Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Михей 4) | (Михей 6) →

Синодальный перевод

English Standard Version

  • Теперь ополчись, дщерь полчищ; обложили нас осадою, тростью будут бить по ланите судью Израилева.
  • The Ruler to Be Born in Bethlehem

    a Now muster your troops, O daughterb of troops;
    siege is laid against us;
    with a rod they strike the judge of Israel
    on the cheek.
  • И ты, Вифлеем-Ефрафа, мал ли ты между тысячами Иудиными? из тебя произойдёт Мне Тот, Который должен быть Владыкою в Израиле и Которого происхождение из начала, от дней вечных.
  • c But you, O Bethlehem Ephrathah,
    who are too little to be among the clans of Judah,
    from you shall come forth for me
    one who is to be ruler in Israel,
    whose coming forth is from of old,
    from ancient days.
  • Посему Он оставит их до времени, доколе не родит имеющая родить; тогда возвратятся к сынам Израиля и оставшиеся братья их.
  • Therefore he shall give them up until the time
    when she who is in labor has given birth;
    then the rest of his brothers shall return
    to the people of Israel.
  • И станет Он, и будет пасти в силе Господней, в величии имени Господа Бога Своего, и они будут жить безопасно, ибо тогда Он будет великим до краёв земли.
  • And he shall stand and shepherd his flock in the strength of the Lord,
    in the majesty of the name of the Lord his God.
    And they shall dwell secure, for now he shall be great
    to the ends of the earth.
  • И будет Он — мир. Когда Ассур придёт в нашу землю и вступит в наши чертоги, мы выставим против него семь пастырей и восемь князей.
  • And he shall be their peace.
    When the Assyrian comes into our land
    and treads in our palaces,
    then we will raise against him seven shepherds
    and eight princes of men;
  • И будут они пасти землю Ассура мечом и землю Немврода в самых воротах её, и Он-то избавит от Ассура, когда тот придёт в землю нашу и когда вступит в пределы наши.
  • they shall shepherd the land of Assyria with the sword,
    and the land of Nimrod at its entrances;
    and he shall deliver us from the Assyrian
    when he comes into our land
    and treads within our border.
  • И будет остаток Иакова среди многих народов как роса от Господа, как ливень на траве, и он не будет зависеть от человека и полагаться на сынов Адамовых.
  • A Remnant Shall Be Delivered

    Then the remnant of Jacob shall be
    in the midst of many peoples
    like dew from the Lord,
    like showers on the grass,
    which delay not for a man
    nor wait for the children of man.
  • И будет остаток Иакова между народами, среди многих племён, как лев среди зверей лесных, как скимен среди стада овец, который, когда выступит, то попирает и терзает, и никто не спасёт от него.
  • And the remnant of Jacob shall be among the nations,
    in the midst of many peoples,
    like a lion among the beasts of the forest,
    like a young lion among the flocks of sheep,
    which, when it goes through, treads down
    and tears in pieces, and there is none to deliver.
  • Поднимется рука твоя над врагами твоими, и все неприятели твои будут истреблены.
  • Your hand shall be lifted up over your adversaries,
    and all your enemies shall be cut off.
  • И будет в тот день, говорит Господь: истреблю коней твоих из среды твоей и уничтожу колесницы твои,
  • And in that day, declares the Lord,
    I will cut off your horses from among you
    and will destroy your chariots;
  • истреблю города в земле твоей и разрушу все укрепления твои,
  • and I will cut off the cities of your land
    and throw down all your strongholds;
  • исторгну чародеяния из руки твоей, и гадающих по облакам не будет у тебя;
  • and I will cut off sorceries from your hand,
    and you shall have no more tellers of fortunes;
  • истреблю истуканов твоих и кумиров из среды твоей, и не будешь более поклоняться изделиям рук твоих.
  • and I will cut off your carved images
    and your pillars from among you,
    and you shall bow down no more
    to the work of your hands;
  • Искореню из среды твоей священные рощи твои и разорю города твои.
  • and I will root out your Asherah images from among you
    and destroy your cities.
  • И совершу в гневе и негодовании мщение над народами, которые будут непослушны.
  • And in anger and wrath I will execute vengeance
    on the nations that did not obey.

  • ← (Михей 4) | (Михей 6) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025