Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Наум 1:8
-
Синодальный перевод
Но всепотопляющим наводнением разрушит до основания Ниневию, и врагов Его постигнет мрак.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Он сокрушит Своих врагов во тьму, и с потопом всему придёт конец. -
(ru) Новый русский перевод ·
но всепотопляющим наводнением
Он разрушит Ниневию до основания;
мрак настигнет Его врагов. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Але він повінню, що з берегів виходить, дощенту знищить своїх противників, і пітьма буде гнатися за його ворогами. -
(en) King James Bible ·
But with an overrunning flood he will make an utter end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies. -
(en) New International Version ·
but with an overwhelming flood
he will make an end of Nineveh;
he will pursue his foes into the realm of darkness. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І в потопі Він зробить кінець ходу тим, що повстають, і Його ворогів переслідуватиме темрява. -
(en) New King James Version ·
But with an overflowing flood
He will make an utter end of its place,
And darkness will pursue His enemies. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Але він потопньою водою розібє до підвалин Ниневію; і за ворогами його поженеться темрява. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Але в зливі нава́льній Він зробить кінця́ між Його заколо́тниками, і ворогів зажене́ у темно́ту. -
(en) Darby Bible Translation ·
But with an overrunning flood he will make a full end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies. -
(en) New American Standard Bible ·
But with an overflowing flood
He will make a complete end of its site,
And will pursue His enemies into darkness.