Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
English Standard Version
Поднимается на тебя разрушитель: охраняй твердыни, стереги дорогу, укрепи чресла, собирайся с силами.
Ибо восстановит Господь величие Иакова, как величие Израиля, потому что опустошили их опустошители и виноградные ветви их истребили.
For the Lord is restoring the majesty of Jacob
as the majesty of Israel,
for plunderers have plundered them
and ruined their branches.
as the majesty of Israel,
for plunderers have plundered them
and ruined their branches.
Щит героев его красен; воины его в одеждах багряных; огнём сверкают колесницы в день приготовления к бою, и лес копьев волнуется.
The shield of his mighty men is red;
his soldiers are clothed in scarlet.
The chariots come with flashing metal
on the day he musters them;
the cypress spears are brandished.
his soldiers are clothed in scarlet.
The chariots come with flashing metal
on the day he musters them;
the cypress spears are brandished.
По улицам несутся колесницы, гремят на площадях; блеск от них, как от огня; сверкают, как молния.
The chariots race madly through the streets;
they rush to and fro through the squares;
they gleam like torches;
they dart like lightning.
they rush to and fro through the squares;
they gleam like torches;
they dart like lightning.
Он вызывает храбрых своих, но они спотыкаются на ходу своём; поспешают на стены города, но осада уже устроена.
Речные ворота отворяются, и дворец разрушается.
The river gates are opened;
the palace melts away;
the palace melts away;
Решено: она будет обнажена и отведена в плен, и рабыни её будут стонать как голуби, ударяя себя в грудь.
Ниневия со времени существования своего была как пруд, полный водою, а они бегут. «Стойте, стойте!» Но никто не оглядывается.
Расхищайте серебро, расхищайте золото! нет конца запасам всякой драгоценной утвари.
Plunder the silver,
plunder the gold!
There is no end of the treasure
or of the wealth of all precious things.
plunder the gold!
There is no end of the treasure
or of the wealth of all precious things.
Разграблена, опустошена и разорена она, — и тает сердце, колени трясутся; у всех в чреслах сильная боль, и лица у всех потемнели.
Desolate! Desolation and ruin!
Hearts melt and knees tremble;
anguish is in all loins;
all faces grow pale!
Hearts melt and knees tremble;
anguish is in all loins;
all faces grow pale!
Где теперь логовище львов и то пастбище для львят, по которому ходил лев, львица и львёнок, и никто не пугал их, —
Where is the lions’ den,
the feeding place of the young lions,
where the lion and lioness went,
where his cubs were, with none to disturb?
the feeding place of the young lions,
where the lion and lioness went,
where his cubs were, with none to disturb?
лев, похищающий для насыщения щенков своих, и задушающий для львиц своих, и наполняющий добычею пещеры свои и логовища свои похищенным?
The lion tore enough for his cubs
and strangled prey for his lionesses;
he filled his caves with prey
and his dens with torn flesh.
and strangled prey for his lionesses;
he filled his caves with prey
and his dens with torn flesh.
Вот, Я — на тебя! говорит Господь Саваоф. И сожгу в дыму колесницы твои, и меч пожрёт львят твоих, и истреблю с земли добычу твою, и не будет более слышим голос послов твоих.