Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Наум 3:6
-
Синодальный перевод
И забросаю тебя мерзостями, сделаю тебя презренною и выставлю тебя на позор.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я забросаю тебя всей этой мерзостью, опозорю тебя и сделаю посмешищем людей. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я забросаю тебя грязью,
буду относиться к тебе с презрением
и выставлю тебя на всеобщее обозрение. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Жбурну на тебе брудом, я тебе знеславлю і виставлю на насміх. -
(en) King James Bible ·
And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazingstock. -
(en) New International Version ·
I will pelt you with filth,
I will treat you with contempt
and make you a spectacle. -
(en) English Standard Version ·
I will throw filth at you
and treat you with contempt
and make you a spectacle. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і кину на тебе гидоту згідно з твоїми нечистотами, і поставлю тебе за притчу! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І закидаю тебе всякою поганню, подам тебе в погорду, поставлю на посьміх. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І кину на тебе оги́ди, і пого́рдженою вчиню́ Я тебе, і зроблю́ Я тебе, мов позо́рище! -
(en) New Living Translation ·
I will cover you with filth
and show the world how vile you really are. -
(en) Darby Bible Translation ·
And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazing stock. -
(en) New American Standard Bible ·
“I will throw filth on you
And make you vile,
And set you up as a spectacle.