Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Аввакум 1:11
-
Синодальный перевод
Тогда надмевается дух его, и он ходит и буйствует; сила его — бог его.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
А затем они уносятся прочь, как ветер, и продолжают нападать на другие народы. Они поклоняются лишь своей собственной силе". -
(ru) Новый русский перевод ·
Проносятся они, как вихрь,
этот преступный люд, чей бог — собственная сила. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Потім буря проходить і зникає. Злочинець той, хто з своєї сили робить собі бога! -
(en) King James Bible ·
Then shall his mind change, and he shall pass over, and offend, imputing this his power unto his god. -
(en) New International Version ·
Then they sweep past like the wind and go on —
guilty people, whose own strength is their god.” -
(en) English Standard Version ·
Then they sweep by like the wind and go on,
guilty men, whose own might is their god!” -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тоді змінить дух, перейде і надолужить. Це сила для мого Бога. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тодї надувається ще більш дух його; він ходить-буяє; сила його — вона богом йому. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тоді він несеться, як вітер, і пере́йде, і згріши́ть, бо зро́бить за бога свого́ оцю силу свою́. -
(en) New Living Translation ·
They sweep past like the wind
and are gone.
But they are deeply guilty,
for their own strength is their god.”
Habakkuk’s Second Complaint -
(en) Darby Bible Translation ·
Then will his mind change, and he will pass on, and become guilty: this his power is become his +god. -
(en) New American Standard Bible ·
“Then they will sweep through like the wind and pass on.
But they will be held guilty,
They whose strength is their god.”