Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Аввакум 1:9
-
Синодальный перевод
Весь он идёт для грабежа; устремив лицо своё вперёд, он забирает пленников, как песок.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Всё, что они хотят, — это сражаться. Их армии пройдут быстрым маршем, как ветер в пустыне, и вавилонские воины захватят множество пленных, столько, сколько песчинок. -
(ru) Новый русский перевод ·
приходят для грабежа.
Их полчища несутся,2 как знойный вихрь,
собирая пленников, как песок. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Усі вони, всі пруться до насильства, обличчя в них горить, як палкий вітер; вони, немов пісок, збирають бранців. -
(en) King James Bible ·
They shall come all for violence: their faces shall sup up as the east wind, and they shall gather the captivity as the sand. -
(en) English Standard Version ·
They all come for violence,
all their faces forward.
They gather captives like sand. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Кінець прийде на безбожних, що протистоять своїми обличчями супротивникам, і він збере полонених, наче пісок. -
(en) New King James Version ·
“They all come for violence;
Their faces are set like the east wind.
They gather captives like sand. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Цїлою силою виступає він на влови, встромивши зір наперед себе, загортає полонян, як пісок. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Він прихо́дить увесь на наси́льство, а ціль їх обличчя — вперед, і набере́ полоне́них, як то́го піску́. -
(en) New Living Translation ·
“On they come, all bent on violence.
Their hordes advance like a desert wind,
sweeping captives ahead of them like sand. -
(en) Darby Bible Translation ·
They come all of them for violence: the crowd of their faces is forwards, and they gather captives as the sand. -
(en) New American Standard Bible ·
“All of them come for violence.
Their horde of faces moves forward.
They collect captives like sand.