Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Софония 2) | (Аггей 1) →

Синодальный перевод

English Standard Version

  • Горе городу нечистому и осквернённому, притеснителю!
  • Judgment on Jerusalem and the Nations

    Woe to her who is rebellious and defiled,
    the oppressing city!
  • Не слушает голоса, не принимает наставления, на Господа не уповает, к Богу своему не приближается.
  • She listens to no voice;
    she accepts no correction.
    She does not trust in the Lord;
    she does not draw near to her God.
  • Князья его посреди него — рыкающие львы, судьи его — вечерние волки, не оставляющие до утра ни одной кости.
  • Her officials within her
    are roaring lions;
    her judges are evening wolves
    that leave nothing till the morning.
  • Пророки его — люди легкомысленные, вероломные; священники его оскверняют святыню, попирают закон.
  • Her prophets are fickle, treacherous men;
    her priests profane what is holy;
    they do violence to the law.
  • Господь праведен посреди него, не делает неправды, каждое утро являет суд Свой неизменно; но беззаконник не знает стыда.
  • The Lord within her is righteous;
    he does no injustice;
    every morning he shows forth his justice;
    each dawn he does not fail;
    but the unjust knows no shame.
  • Я истребил народы, разрушены твердыни их; пустыми сделал улицы их, так что никто уже не ходит по ним; разорены города их: нет ни одного человека, нет жителей.
  • “I have cut off nations;
    their battlements are in ruins;
    I have laid waste their streets
    so that no one walks in them;
    their cities have been made desolate,
    without a man, without an inhabitant.
  • Я говорил: «бойся только Меня, принимай наставление!» и не будет истреблено жилище его, и не постигнет его зло, какое Я постановил о нём; а они прилежно старались портить все свои действия.
  • I said, ‘Surely you will fear me;
    you will accept correction.
    Then youra dwelling would not be cut off
    according to all that I have appointed against you.’b
    But all the more they were eager
    to make all their deeds corrupt.
  • Итак, ждите Меня, говорит Господь, до того дня, когда Я восстану для опустошения, ибо Мною определено собрать народы, созвать царства, чтобы излить на них негодование Моё, всю ярость гнева Моего; ибо огнём ревности Моей пожрана будет вся земля.
  • “Therefore wait for me,” declares the Lord,
    “for the day when I rise up to seize the prey.
    For my decision is to gather nations,
    to assemble kingdoms,
    to pour out upon them my indignation,
    all my burning anger;
    for in the fire of my jealousy
    all the earth shall be consumed.
  • Тогда опять Я дам народам уста чистые, чтобы все призывали имя Господа и служили Ему единодушно.
  • The Conversion of the Nations

    “For at that time I will change the speech of the peoples
    to a pure speech,
    that all of them may call upon the name of the Lord
    and serve him with one accord.
  • Из заречных стран Ефиопии поклонники Мои, дети рассеянных Моих, принесут Мне дары.
  • From beyond the rivers of Cush
    my worshipers, the daughter of my dispersed ones,
    shall bring my offering.
  • В тот день ты не будешь срамить себя всякими поступками твоими, какими ты грешил против Меня, ибо тогда Я удалю из среды твоей тщеславящихся твоею знатностью, и не будешь более превозноситься на святой горе Моей.
  • “On that day you shall not be put to shame
    because of the deeds by which you have rebelled against me;
    for then I will remove from your midst
    your proudly exultant ones,
    and you shall no longer be haughty
    in my holy mountain.
  • Но оставлю среди тебя народ смиренный и простой, и они будут уповать на имя Господне.
  • But I will leave in your midst
    a people humble and lowly.
    They shall seek refuge in the name of the Lord,
  • Остатки Израиля не будут делать неправды, не станут говорить лжи, и не найдётся в устах их языка коварного, ибо сами будут пастись и покоиться, и никто не потревожит их.
  • those who are left in Israel;
    they shall do no injustice
    and speak no lies,
    nor shall there be found in their mouth
    a deceitful tongue.
    For they shall graze and lie down,
    and none shall make them afraid.”
  • Ликуй, дщерь Сиона! торжествуй, Израиль! веселись и радуйся от всего сердца, дщерь Иерусалима!
  • Israel’s Joy and Restoration

    Sing aloud, O daughter of Zion;
    shout, O Israel!
    Rejoice and exult with all your heart,
    O daughter of Jerusalem!
  • Отменил Господь приговор над тобою, прогнал врага твоего! Господь, царь Израилев, посреди тебя: уже более не увидишь зла.
  • The Lord has taken away the judgments against you;
    he has cleared away your enemies.
    The King of Israel, the Lord, is in your midst;
    you shall never again fear evil.
  • В тот день скажут Иерусалиму: «не бойся», и Сиону: «да не ослабевают руки твои!»
  • On that day it shall be said to Jerusalem:
    “Fear not, O Zion;
    let not your hands grow weak.
  • Господь Бог твой среди тебя, Он силён спасти тебя; возвеселится о тебе радостью, будет милостив по любви Своей, будет торжествовать о тебе с ликованием.
  • The Lord your God is in your midst,
    a mighty one who will save;
    he will rejoice over you with gladness;
    he will quiet you by his love;
    he will exult over you with loud singing.
  • Сетующих о торжественных празднествах Я соберу: твои они, на них тяготеет поношение.
  • I will gather those of you who mourn for the festival,
    so that you will no longer suffer reproach.c
  • Вот, Я стесню всех притеснителей твоих в то время и спасу хромлющее, и соберу рассеянное, и приведу их в почёт и именитость на всей этой земле поношения их.
  • Behold, at that time I will deal
    with all your oppressors.
    And I will save the lame
    and gather the outcast,
    and I will change their shame into praise
    and renown in all the earth.
  • В то время приведу вас и тогда же соберу вас, ибо сделаю вас именитыми и почётными между всеми народами земли, когда возвращу плен ваш перед глазами вашими, говорит Господь.
  • At that time I will bring you in,
    at the time when I gather you together;
    for I will make you renowned and praised
    among all the peoples of the earth,
    when I restore your fortunes
    before your eyes,” says the Lord.

  • ← (Софония 2) | (Аггей 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025