Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Захария 1:16
-
Синодальный перевод
Посему так говорит Господь: Я обращаюсь к Иерусалиму с милосердием; в нём соорудится дом Мой, говорит Господь Саваоф, и землемерная вервь протянется по Иерусалиму.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда сказал Господь: "В Иерусалим вернусь Я и город успокою". Всемогущий Господь сказал: "Вновь Иерусалим поднимется, и дом Мой будет там воздвигнут". -
(ru) Новый русский перевод ·
Поэтому так говорит Господь: Я вернусь в Иерусалим с состраданием, и Мой дом там будет отстроен, — возвещает Господь Сил, — и протянется над Иерусалимом землемерная нить».7 -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тому ось як говорить Господь: «Я вертаюся знов до Єрусалиму з милосердям; мій дім буде збудований у ньому, — слово Господа сил, — і шворка буде протягнена над Єрусалимом. -
(en) King James Bible ·
Therefore thus saith the LORD; I am returned to Jerusalem with mercies: my house shall be built in it, saith the LORD of hosts, and a line shall be stretched forth upon Jerusalem. -
(en) New International Version ·
“Therefore this is what the Lord says: ‘I will return to Jerusalem with mercy, and there my house will be rebuilt. And the measuring line will be stretched out over Jerusalem,’ declares the Lord Almighty. -
(en) English Standard Version ·
Therefore, thus says the Lord, I have returned to Jerusalem with mercy; my house shall be built in it, declares the Lord of hosts, and the measuring line shall be stretched out over Jerusalem. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Через це так говорить Господь: Я повернуся до Єрусалима в помилуванні, і Мій дім буде збудований у ньому, — говорить Господь Вседержитель! І ще вимірювальний шнур буде натягнений над Єрусалимом. -
(en) New King James Version ·
‘Therefore thus says the Lord:
“I am returning to Jerusalem with mercy;
My house shall be built in it,” says the Lord of hosts,
“And a surveyor’s line shall be stretched out over Jerusalem.” ’ -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тим же то таж говорить Господь: Повернусь ізнов милосердно до Ерусалиму: в йому одбудується мій храм, говорить Господь Саваот, та й простягнуть будівельнїй шнур через Ерусалим. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тому так промовляє Господь: Вернуся Я до Єрусалиму з милосердям, храм Мій буде збудо́ваний у ньому, — говорить Госпо́дь Савао́т, — а мірни́чий шнур буде розтя́гнений над Єрусалимом. -
(en) Darby Bible Translation ·
Therefore thus saith Jehovah: I am returned to Jerusalem with mercies: my house shall be built in it, saith Jehovah of hosts, and the line shall be stretched forth upon Jerusalem. -
(en) New American Standard Bible ·
‘Therefore thus says the LORD, “I will return to Jerusalem with compassion; My house will be built in it,” declares the LORD of hosts, “and a measuring line will be stretched over Jerusalem.”’