Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Захария 12:12
-
Синодальный перевод
И будет рыдать земля, каждое племя особо: племя дома Давидова особо, и жёны их особо; племя дома Нафанова особо, и жёны их особо;
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И будет рыдать каждая семья особо. И мужчины семьи Давида станут рыдать одни, и жёны будут плакать особо. Семья дома Нафана будет плакать отдельно, и жёны их будут плакать одни. -
(ru) Новый русский перевод ·
Страна будет горевать — каждый род отдельно: отдельно род дома Давида, отдельно род дома Нафана, -
(ua) Переклад Хоменка ·
І ридатиме країна, кожна сім'я окремо. Сім'я дому Давида окремо й жінки їхні окремо. Сім'я дому Натана окремо й жінки їхні окремо. -
(en) King James Bible ·
And the land shall mourn, every family apart; the family of the house of David apart, and their wives apart; the family of the house of Nathan apart, and their wives apart; -
(en) New International Version ·
The land will mourn, each clan by itself, with their wives by themselves: the clan of the house of David and their wives, the clan of the house of Nathan and their wives, -
(ua) Переклад Турконяка ·
і голоситиме земля — плем’я за племенем: плем’я дому Давида, — саме, і їхні жінки окремо, плем’я дому Натана, — саме, і їхні жінки окремо, -
(en) New King James Version ·
And the land shall mourn, every family by itself: the family of the house of David by itself, and their wives by themselves; the family of the house of Nathan by itself, and their wives by themselves; -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І ридати ме країна, всяка родина окроме: родина Давидова окроме, й жіноцтво їх окроме; родина дому Натанового окроме, й жіноцтво їх окроме; -
(ua) Переклад Огієнка ·
І бу́де земля голосити, кожен рід окремо: окремо рід дому Давида, і окремо жінки́ їх, окремо рід дому Ната́на, й окремо жінки́ їх, -
(en) New Living Translation ·
“All Israel will mourn, each clan by itself, and with the husbands separate from their wives. The clan of David will mourn alone, as will the clan of Nathan, -
(en) Darby Bible Translation ·
And the land shall mourn, every family apart: the family of the house of David apart, and their wives apart; the family of the house of Nathan apart, and their wives apart; -
(en) New American Standard Bible ·
“The land will mourn, every family by itself; the family of the house of David by itself and their wives by themselves; the family of the house of Nathan by itself and their wives by themselves;