Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Захария 14:20
-
Синодальный перевод
В то время даже на конских уборах будет начертано: «Святыня Господу», и котлы в доме Господнем будут как жертвенные чаши перед алтарём.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
В эти дни всё будет принадлежать Богу, даже на конских уборах будут надписи: "Святыня Господу". И котлы, которыми пользуются в храме Господнем, будут также важны, как чаши, которыми пользуются у алтаря. -
(ru) Новый русский перевод ·
В тот день на бубенцах конской сбруи будет написано: «Святыня Господня ». Кухонные горшки в доме Господнем будут священными, как чаши перед жертвенником. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Того дня на дзвониках у коней буде написано: «Посвячене Господеві», і казани в Господньому домі будуть, мов чаші перед жертовником. -
(en) King James Bible ·
In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLINESS UNTO THE LORD; and the pots in the LORD'S house shall be like the bowls before the altar. -
(en) New International Version ·
On that day holy to the Lord will be inscribed on the bells of the horses, and the cooking pots in the Lord’s house will be like the sacred bowls in front of the altar. -
(en) English Standard Version ·
And on that day there shall be inscribed on the bells of the horses, “Holy to the Lord.” And the pots in the house of the Lord shall be as the bowls before the altar. -
(ua) Переклад Турконяка ·
У той день буде те, що на уздечці коня: святе для Господа Вседержителя. І будуть казани в Господньому домі, наче посудини перед обличчям жертовника, -
(en) New King James Version ·
In that day “HOLINESS TO THE LORD” shall be engraved on the bells of the horses. The pots in the Lord’s house shall be like the bowls before the altar. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Того часу й на кінській уздї надписувати муть: Господеві присьвячено, та й казани варові в Господньому домі будуть уважатись за сьвящені так само, як чаші перед жертівником. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Буде того́ дня на кі́нських дзвінка́х: Святе Господе́ві, і будуть горня́та в Господньому домі, немов ті кропи́льниці перед жертівником. -
(en) New Living Translation ·
On that day even the harness bells of the horses will be inscribed with these words: Holy to the Lord. And the cooking pots in the Temple of the LORD will be as sacred as the basins used beside the altar. -
(en) Darby Bible Translation ·
In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLINESS UNTO JEHOVAH; and the pots in Jehovah's house shall be like the bowls before the altar. -
(en) New American Standard Bible ·
In that day there will be inscribed on the bells of the horses, “HOLY TO THE LORD.” And the cooking pots in the LORD’S house will be like the bowls before the altar.