Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Малахия 3:9
-
Синодальный перевод
Проклятием вы прокляты, потому что вы — весь народ — обкрадываете Меня.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Так весь ваш народ обкрадывал Меня. Поэтому и происходят с вами всякие несчастья". Так сказал Господь Всемогущий. -
(ru) Новый русский перевод ·
Прокляты вы — весь ваш народ — за то, что обкрадываете Меня. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ви тяжко прокляті, а все ж таки ви, увесь народ, мене обкрадаєте. -
(en) King James Bible ·
Ye are cursed with a curse: for ye have robbed me, even this whole nation. -
(en) New International Version ·
You are under a curse — your whole nation — because you are robbing me. -
(en) English Standard Version ·
You are cursed with a curse, for you are robbing me, the whole nation of you. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І, дивлячись убік, ви дивитеся вбік, і ви Мені наступаєте на п’яту. Народ скінчився. -
(en) New King James Version ·
You are cursed with a curse,
For you have robbed Me,
Even this whole nation. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тяжко ви прокляті, за те, що ви — ввесь люд — мене обкрадаєте. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Прокля́ттям ви про́кляті, а Мене обмани́ли, о люду ти ввесь! -
(en) New Living Translation ·
You are under a curse, for your whole nation has been cheating me. -
(en) Darby Bible Translation ·
Ye are cursed with a curse; and me ye rob, [even] this whole nation. -
(en) New American Standard Bible ·
“You are cursed with a curse, for you are robbing Me, the whole nation of you!