Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Левит 27) | (Числа 2) →

Синодальный перевод

New Living Translation

  • И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый день второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:
  • Registration of Israel’s Troops

    A year after Israel’s departure from Egypt, the LORD spoke to Moses in the Tabernaclea in the wilderness of Sinai. On the first day of the second monthb of that year he said,
  • исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имён, всех мужеского пола поголовно:
  • “From the whole community of Israel, record the names of all the warriors by their clans and families. List all the men
  • от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их — ты и Аарон;
  • twenty years old or older who are able to go to war. You and Aaron must register the troops,
  • с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своём есть главный.
  • and you will be assisted by one family leader from each tribe.
  • И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;
  • “These are the tribes and the names of the leaders who will assist you:
    TribeLeader
    ReubenElizur son of Shedeur
  • от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;
  • SimeonShelumiel son of Zurishaddai
  • от Иуды Наассон, сын Аминадава;
  • JudahNahshon son of Amminadab
  • от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;
  • IssacharNethanel son of Zuar
  • от Завулона Елиав, сын Хелона;
  • ZebulunEliab son of Helon
  • от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;
  • Ephraim son of JosephElishama son of AmmihudManasseh son of JosephGamaliel son of Pedahzur
  • от Вениамина Авидан, сын Гидеония;
  • BenjaminAbidan son of Gideoni
  • от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;
  • DanAhiezer son of Ammishaddai
  • от Асира Пагиил, сын Охрана;
  • AsherPagiel son of Ocran
  • от Гада Елиасаф, сын Регуила;
  • GadEliasaph son of Deuel
  • от Неффалима Ахира, сын Енана.
  • NaphtaliAhira son of Enan
  • Это — избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.
  • These are the chosen leaders of the community, the leaders of their ancestral tribes, the heads of the clans of Israel.”
  • И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поимённо,
  • So Moses and Aaron called together these chosen leaders,
  • и собрали они всё общество в первый день второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, поголовно,
  • and they assembled the whole community of Israel on that very day.c All the people were registered according to their ancestry by their clans and families. The men of Israel who were twenty years old or older were listed one by one,
  • как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.
  • just as the LORD had commanded Moses. So Moses recorded their names in the wilderness of Sinai.
  • Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля — двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.
  • These were the men registered by Moses and Aaron and the twelve leaders of Israel, all listed according to their ancestral descent.
  • И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,
  • They were registered by families — all the men of Israel who were twenty years old or older and able to go to war.
  • и было всех, вошедших в исчисление, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
  • The total number was 603,550.
  • А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.
  • But this total did not include the Levites.
  • И сказал Господь Моисею, говоря:
  • For the LORD had said to Moses,
  • только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;
  • “Do not include the tribe of Levi in the registration; do not count them with the rest of the Israelites.
  • но поручи левитам скинию откровения, и все принадлежности её, и всё, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности её, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;
  • Put the Levites in charge of the Tabernacle of the Covenant,f along with all its furnishings and equipment. They must carry the Tabernacle and all its furnishings as you travel, and they must take care of it and camp around it.
  • и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают её левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят её левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
  • Whenever it is time for the Tabernacle to move, the Levites will take it down. And when it is time to stop, they will set it up again. But any unauthorized person who goes too near the Tabernacle must be put to death.
  • Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своём, и каждый при своём знамени, по ополчениям своим;
  • Each tribe of Israel will camp in a designated area with its own family banner.
  • а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.
  • But the Levites will camp around the Tabernacle of the Covenant to protect the community of Israel from the LORD’s anger. The Levites are responsible to stand guard around the Tabernacle.”
  • И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.
  • So the Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.

  • ← (Левит 27) | (Числа 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025