Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Числа 11) | (Числа 13) →

Синодальный перевод

New King James Version

  • И упрекали Мариам и Аарон Моисея за жену Ефиоплянку, которую он взял, — ибо он взял за себя Ефиоплянку, —
  • Dissension of Aaron and Miriam

    Then Miriam and Aaron [a]spoke against Moses because of the [b]Ethiopian woman whom he had married; for he had married an Ethiopian woman.
  • и сказали: одному ли Моисею говорил Господь? не говорил ли Он и нам? И услышал сие Господь.
  • So they said, “Has the Lord indeed spoken only through Moses? Has He not spoken through us also?” And the Lord heard it.
  • Моисей же был человек кротчайший из всех людей на земле.
  • (Now the man Moses was very humble, more than all men who were on the face of the earth.)
  • И сказал Господь внезапно Моисею и Аарону и Мариами: выйдите вы трое к скинии собрания. И вышли все трое.
  • Suddenly the Lord said to Moses, Aaron, and Miriam, “Come out, you three, to the tabernacle of meeting!” So the three came out.
  • И сошёл Господь в облачном столпе, и стал у входа скинии, и позвал Аарона и Мариам, и вышли они оба.
  • Then the Lord came down in the pillar of cloud and stood in the door of the tabernacle, and called Aaron and Miriam. And they both went forward.
  • И сказал: слушайте слова Мои: если бывает у вас пророк Господень, то Я открываюсь ему в видении, во сне говорю с ним;
  • Then He said,
    “Hear now My words:
    If there is a prophet among you,
    I, the Lord, make Myself known to him in a vision;
    I speak to him in a dream.
  • но не так с рабом Моим Моисеем, — он верен во всём доме Моём:
  • Not so with My servant Moses;
    He is faithful in all My house.
  • устами к устам говорю Я с ним, и явно, а не в гаданиях, и образ Господа он видит; как же вы не убоялись упрекать раба Моего, Моисея?
  • I speak with him face to face,
    Even plainly,[c] and not in [d]dark sayings;
    And he sees the form of the Lord.
    Why then were you not afraid
    To speak against My servant Moses?”
  • И воспламенился гнев Господа на них, и Он отошёл.
  • So the anger of the Lord was aroused against them, and He departed.
  • И облако отошло от скинии, и вот, Мариам покрылась проказою, как снегом. Аарон взглянул на Мариам, и вот, она в проказе.
  • And when the cloud departed from above the tabernacle, suddenly Miriam became leprous, as white as snow. Then Aaron turned toward Miriam, and there she was, a leper.
  • И сказал Аарон Моисею: господин мой! не поставь нам в грех, что мы поступили глупо и согрешили;
  • So Aaron said to Moses, “Oh, my lord! Please do not lay [e]this sin on us, in which we have done foolishly and in which we have sinned.
  • не попусти, чтоб она была как мёртворождённый младенец, у которого, когда он выходит из чрева матери своей, истлела уже половина тела.
  • Please do not let her be as one dead, whose flesh is half consumed when he comes out of his mother’s womb!”
  • И возопил Моисей к Господу, говоря: Боже, исцели её!
  • So Moses cried out to the Lord, saying, “Please heal her, O God, I pray!”
  • И сказал Господь Моисею: если бы отец её плюнул ей в лицо, то не должна ли была бы она стыдиться семь дней? итак, пусть будет она в заключении семь дней вне стана, а после опять возвратится.
  • Then the Lord said to Moses, “If her father had but spit in her face, would she not be shamed seven days? Let her be shut[f] out of the camp seven days, and afterward she may be received again.
  • И пробыла Мариам в заключении вне стана семь дней, и народ не отправлялся в путь, доколе не возвратилась Мариам.
  • So Miriam was shut out of the camp seven days, and the people did not journey till Miriam was brought in again.

  • ← (Числа 11) | (Числа 13) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025