Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Числа 15:34
-
Синодальный перевод
и посадили его под стражу, потому что не было ещё определено, что должно с ним сделать.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Человека не отпускали, ибо не знали, какое ему следует назначить наказание. -
(ru) Новый русский перевод ·
Его держали под стражей, потому что не было ясно, что с ним сделать. -
(ua) Переклад Хоменка ·
і віддали його під сторожу, бо ще не знати було, що треба з ним вчинити. -
(en) King James Bible ·
And they put him in ward, because it was not declared what should be done to him. -
(en) New International Version ·
and they kept him in custody, because it was not clear what should be done to him. -
(en) English Standard Version ·
They put him in custody, because it had not been made clear what should be done to him. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Його посадили у в’язницю, бо не вирішили, що з ним слід робити. -
(en) New King James Version ·
They put him under guard, because it had not been explained what should be done to him. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Та й віддали його під сторожу; бо не знати було, що з ним чинити. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І взяли́ його під сторо́жу, бо не було вирішене, що́ зробити йому. -
(en) New Living Translation ·
They held him in custody because they did not know what to do with him. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they put him in custody, for it was not declared what should be done to him. -
(en) New American Standard Bible ·
and they put him in custody because it had not been declared what should be done to him.