Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New King James Version
После сего поражения сказал Господь Моисею и Елеазару, сыну Аарона, священнику, говоря:
The Second Census of Israel
And it came to pass, after the plague, that the Lord spoke to Moses and Eleazar the son of Aaron the priest, saying:
And it came to pass, after the plague, that the Lord spoke to Moses and Eleazar the son of Aaron the priest, saying:
исчислите всё общество сынов Израилевых от двадцати лет и выше, по семействам их, всех, годных для войны у Израиля.
“Take a census of all the congregation of the children of Israel from twenty years old and above, by their fathers’ houses, all who are able to go to war in Israel.”
И сказал им Моисей и Елеазар священник на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
So Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho, saying:
исчислите всех от двадцати лет и выше, как повелел Господь Моисею и сынам Израилевым, которые вышли из земли Египетской:
“Take a census of the people from twenty years old and above, just as the Lord commanded Moses and the children of Israel who came out of the land of Egypt.”
Рувим, первенец Израиля. Сыны Рувима: от Ханоха поколение Ханохово, от Фаллу поколение Фаллуево,
Reuben was the firstborn of Israel. The children of Reuben were: of Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites;
от Хецрона поколение Хецроново, от Харми поколение Хармиево;
of Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites.
вот поколения Рувимовы; и исчислено их сорок три тысячи семьсот тридцать.
These are the families of the Reubenites: those who were numbered of them were forty-three thousand seven hundred and thirty.
Сыны Елиава: Немуил, Дафан и Авирон. Это те Дафан и Авирон, призываемые в собрание, которые произвели возмущение против Моисея и Аарона вместе с сообщниками Корея, когда сии произвели возмущение против Господа;
The sons of Eliab were Nemuel, Dathan, and Abiram. These are the Dathan and Abiram, representatives of the congregation, who contended against Moses and Aaron in the company of Korah, when they contended against the Lord;
и разверзла земля уста свои, и поглотила их и Корея; вместе с ними умерли и сообщники их, когда огонь пожрал двести пятьдесят человек, и стали они в знамение;
and the earth opened its mouth and swallowed them up together with Korah when that company died, when the fire devoured two hundred and fifty men; and they became a sign.
Сыны Симеона по поколениям их: от Немуила поколение Немуилово, от Ямина поколение Яминово, от Яхина поколение Яхиново,
от Зары поколение Зарино, от Саула поколение Саулово;
вот поколения Симеоновы: двадцать две тысячи двести.
These are the families of the Simeonites: twenty-two thousand two hundred.
Сыны Гада по поколениям их: от Цефона поколение Цефоново, от Хаггия поколение Хаггиево, от Шуния поколение Шуниево,
от Озния поколение Озниево, от Ерия поколение Ериево,
от Арода поколение Ародово, от Арелия поколение Арелиево;
вот поколения сынов Гадовых, по исчислению их: сорок тысяч пятьсот.
These are the families of the sons of Gad according to those who were numbered of them: forty thousand five hundred.
Сыны Иуды: Ир и Онан, но Ир и Онан умерли в земле Ханаанской;
The sons of Judah were Er and Onan; and Er and Onan died in the land of Canaan.
и были сыны Иуды по поколениям их: от Шелы поколение Шелино, от Фареса поколение Фаресово, от Зары поколение Зарино;
And the sons of Judah according to their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Perez, the family of the Parzites; of Zerah, the family of the Zarhites.
и были сыны Фаресовы: от Есрома поколение Есромово, от Хамула поколение Хамулово;
And the sons of Perez were: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites.
вот поколения Иудины, по исчислению их: семьдесят шесть тысяч пятьсот.
These are the families of Judah according to those who were numbered of them: seventy-six thousand five hundred.
Сыны Иссахаровы по поколениям их: от Фолы поколение Фолино, от Фувы поколение Фувино,
от Иашува поколение Иашувово, от Шимрона поколение Шимроново;
вот поколения Иссахаровы, по исчислению их: шестьдесят четыре тысячи триста.
These are the families of Issachar according to those who were numbered of them: sixty-four thousand three hundred.
Сыны Завулона по поколениям их: от Середа поколение Середово, от Елона поколение Елоново, от Иахлеила поколение Иахлеилово;
The sons of Zebulun according to their families were: of Sered, the family of the Sardites; of Elon, the family of the Elonites; of Jahleel, the family of the Jahleelites.
вот поколения Завулоновы, по исчислению их: шестьдесят тысяч пятьсот.
These are the families of the Zebulunites according to those who were numbered of them: sixty thousand five hundred.
Сыны Иосифа по поколениям их: Манассия и Ефрем.
The sons of Joseph according to their families, by Manasseh and Ephraim, were:
Сыны Манассии: от Махира поколение Махирово; от Махира родился Галаад, от Галаада поколение Галаадово.
The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir begot Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites.
Вот сыны Галаадовы: от Иезера поколение Иезерово, от Хелека поколение Хелеково,
от Асриила поколение Асриилово, от Шехема поколение Шехемово,
of Asriel, the family of the Asrielites; of Shechem, the family of the Shechemites;
от Шемиды поколение Шемидино, от Хефера поколение Хеферово.
of Shemida, the family of the Shemidaites; of Hepher, the family of the Hepherites.
У Салпаада, сына Хеферова, не было сыновей, а только дочери; имя дочерей Салпаадовых: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца.
Now Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters; and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
Вот поколения Манассиины; а исчислено их пятьдесят две тысячи семьсот.
These are the families of Manasseh; and those who were numbered of them were fifty-two thousand seven hundred.
Вот сыны Ефремовы по поколениям их: от Шутелы поколение Шутелино, от Бехера поколение Бехерово, от Тахана поколение Таханово;
и вот сыны Шутелы: от Арана поколение Араново;
And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.
вот поколения сынов Ефремовых, по исчислению их: тридцать две тысячи пятьсот. Вот сыны Иосифовы по поколениям их.
These are the families of the sons of Ephraim according to those who were numbered of them: thirty-two thousand five hundred.
These are the sons of Joseph according to their families.
These are the sons of Joseph according to their families.
Сыны Вениамина по поколениям их: от Белы поколение Белино, от Ашбела поколение Ашбелово, от Ахирама поколение Ахирамово,
The sons of Benjamin according to their families were: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites;
от Шефуфама поколение Шефуфамово, от Хуфама поколение Хуфамово;
и были сыны Белы: Ард и Нааман; от Арда поколение Ардово, от Наамана поколение Нааманово;
вот сыны Вениамина по поколениям их; а исчислено их сорок пять тысяч шестьсот.
These are the sons of Benjamin according to their families; and those who were numbered of them were forty-five thousand six hundred.
Вот сыны Дановы по поколениям их: от Шухама поколение Шухамово; вот семейства Дановы по поколениям их.
и всех поколений Шухама, по исчислению их: шестьдесят четыре тысячи четыреста.
All the families of the Shuhamites, according to those who were numbered of them, were sixty-four thousand four hundred.
Сыны Асировы по поколениям их: от Имны поколение Имнино, от Ишвы поколение Ишвино, от Верии поколение Вериино;
The sons of Asher according to their families were: of Jimna, the family of the Jimnites; of Jesui, the family of the Jesuites; of Beriah, the family of the Beriites.
от сынов Верии, от Хевера поколение Хеверово, от Малхиила поколение Малхиилово;
Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malchiel, the family of the Malchielites.
вот поколения сынов Асировых, по исчислению их: пятьдесят три тысячи четыреста.
These are the families of the sons of Asher according to those who were numbered of them: fifty-three thousand four hundred.
Сыны Неффалима по поколениям их: от Иахцеила поколение Иахцеилово, от Гуния поколение Гуниево,
от Иецера поколение Иецерово, от Шиллема поколение Шиллемово;
of Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites.
вот поколения Неффалимовы по поколениям их; исчислено же их сорок пять тысяч четыреста.
These are the families of Naphtali according to their families; and those who were numbered of them were forty-five thousand four hundred.
Вот число вошедших в исчисление сынов Израилевых: шестьсот одна тысяча семьсот тридцать.
These are those who were numbered of the children of Israel: six hundred and one thousand seven hundred and thirty.
сим в удел должно разделить землю по числу имён;
“To these the land shall be divided as an inheritance, according to the number of names.
кто многочисленнее, тем дай удел более; а кто малочисленнее, тем дай удел менее: каждому должно дать удел соразмерно с числом вошедших в исчисление;
To a large tribe you shall give a larger inheritance, and to a small tribe you shall give a smaller inheritance. Each shall be given its inheritance according to those who were numbered of them.
по жребию должно разделить землю, по именам колен отцов их должны они получить уделы;
But the land shall be divided by lot; they shall inherit according to the names of the tribes of their fathers.
по жребию должно разделить им уделы их, как многочисленным, так и малочисленным.
According to the lot their inheritance shall be divided between the larger and the smaller.”
Сии суть вошедшие в исчисление левиты по поколениям их: от Гирсона поколение Гирсоново, от Каафа поколение Каафово, от Мерари поколение Мерарино.
And these are those who were numbered of the Levites according to their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites.
Вот поколения Левиины: поколение Ливниево, поколение Хевроново, поколение Махлиево, поколение Мушиево, поколение Кореево. От Каафа родился Амрам.
These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, and the family of the Korathites. And Kohath begot Amram.
Имя жены Амрамовой Иохаведа, дочь Левиина, которую родила жена Левиина в Египте, а она Амраму родила Аарона, Моисея и Мариам, сестру их.
The name of Amram’s wife was Jochebed the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt; and to Amram she bore Aaron and Moses and their sister Miriam.
И родились у Аарона Надав и Авиуд, Елеазар и Ифамар;
To Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
но Надав и Авиуд умерли, когда принесли чуждый огонь пред Господа.
And Nadab and Abihu died when they offered profane fire before the Lord.
И было исчислено двадцать три тысячи всех мужеского пола, от одного месяца и выше; ибо они не были исчислены вместе с сынами Израилевыми, потому что не дано им удела среди сынов Израилевых.
Now those who were numbered of them were twenty-three thousand, every male from a month old and above; for they were not numbered among the other children of Israel, because there was no inheritance given to them among the children of Israel.
Вот исчисленные Моисеем и Елеазаром священником, которые исчисляли сынов Израилевых на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;
These are those who were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho.
в числе их не было ни одного человека из исчисленных Моисеем и Аароном священником, которые исчисляли сынов Израилевых в пустыне Синайской;
But among these there was not a man of those who were numbered by Moses and Aaron the priest when they numbered the children of Israel in the Wilderness of Sinai.
ибо Господь сказал им, что умрут они в пустыне; и не осталось из них никого, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина.
For the Lord had said of them, “They shall surely die in the wilderness.” So there was not left a man of them, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.