Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Числа 26) | (Числа 28) →

Синодальный перевод

New Living Translation

  • И пришли дочери Салпаада, сына Хеферова, сына Галаадова, сына Махирова, сына Манассиина из поколения Манассии, сына Иосифова, и вот имена дочерей его: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца;
  • The Daughters of Zelophehad

    One day a petition was presented by the daughters of Zelophehad — Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. Their father, Zelophehad, was a descendant of Hepher son of Gilead, son of Makir, son of Manasseh, son of Joseph.
  • и предстали пред Моисея и пред Елеазара священника, и пред князей и пред всё общество, у входа скинии собрания, и сказали:
  • These women stood before Moses, Eleazar the priest, the tribal leaders, and the entire community at the entrance of the Tabernacle.a
  • отец наш умер в пустыне, и он не был в числе сообщников, собравшихся против Господа со скопищем Кореевым, но за свой грех умер, и сыновей у него не было;
  • “Our father died in the wilderness,” they said. “He was not among Korah’s followers, who rebelled against the LORD; he died because of his own sin. But he had no sons.
  • за что исчезать имени отца нашего из племени его, потому что нет у него сына? дай нам удел среди братьев отца нашего.
  • Why should the name of our father disappear from his clan just because he had no sons? Give us property along with the rest of our relatives.”
  • И представил Моисей дело их Господу.
  • So Moses brought their case before the LORD.
  • И сказал Господь Моисею:
  • And the LORD replied to Moses,
  • правду говорят дочери Салпаадовы; дай им наследственный удел среди братьев отца их и передай им удел отца их;
  • “The claim of the daughters of Zelophehad is legitimate. You must give them a grant of land along with their father’s relatives. Assign them the property that would have been given to their father.
  • и сынам Израилевым объяви и скажи: если кто умрёт, не имея у себя сына, то передавайте удел его дочери его;
  • “And give the following instructions to the people of Israel: If a man dies and has no son, then give his inheritance to his daughters.
  • если же нет у него дочери, передавайте удел его братьям его;
  • And if he has no daughter either, transfer his inheritance to his brothers.
  • если же нет у него братьев, отдайте удел его братьям отца его;
  • If he has no brothers, give his inheritance to his father’s brothers.
  • если же нет братьев отца его, отдайте удел его близкому его родственнику из поколения его, чтоб он наследовал его; и да будет это для сынов Израилевых постановлено в закон, как повелел Господь Моисею.
  • But if his father has no brothers, give his inheritance to the nearest relative in his clan. This is a legal requirement for the people of Israel, just as the LORD commanded Moses.”
  • И сказал Господь Моисею: взойди на сию гору Аварим и посмотри на землю, которую Я даю сынам Израилевым;

  • Joshua Chosen to Lead Israel

    One day the LORD said to Moses, “Climb one of the mountains east of the river,b and look out over the land I have given the people of Israel.
  • и когда посмотришь на неё, приложись к народу своему и ты, как приложился Аарон, брат твой,
  • After you have seen it, you will die like your brother, Aaron,
  • потому что вы не послушались повеления Моего в пустыне Син, во время распри общества, чтоб явить пред глазами их святость Мою при водах. (Это воды Меривы при Кадесе в пустыне Син.)
  • for you both rebelled against my instructions in the wilderness of Zin. When the people of Israel rebelled, you failed to demonstrate my holiness to them at the waters.” (These are the waters of Meribah at Kadeshc in the wilderness of Zin.)
  • И сказал Моисей Господу, говоря:
  • Then Moses said to the LORD,
  • да поставит Господь, Бог духов всякой плоти, над обществом сим человека,
  • “O LORD, you are the God who gives breath to all creatures. Please appoint a new man as leader for the community.
  • который выходил бы пред ними и который входил бы пред ними, который выводил бы их и который приводил бы их, чтобы не осталось общество Господне, как овцы, у которых нет пастыря.
  • Give them someone who will guide them wherever they go and will lead them into battle, so the community of the LORD will not be like sheep without a shepherd.”
  • И сказал Господь Моисею: возьми себе Иисуса, сына Навина, человека, в котором есть Дух, и возложи на него руку твою,
  • The LORD replied, “Take Joshua son of Nun, who has the Spirit in him, and lay your hands on him.
  • и поставь его пред Елеазаром священником и пред всем обществом, и дай ему наставление пред глазами их,
  • Present him to Eleazar the priest before the whole community, and publicly commission him to lead the people.
  • и дай ему от славы твоей, чтобы слушало его всё общество сынов Израилевых;
  • Transfer some of your authority to him so the whole community of Israel will obey him.
  • и будет он обращаться к Елеазару священнику, и спрашивать его о решении, посредством урима пред Господом; и по его слову должны выходить, и по его слову должны входить он и все сыны Израилевы с ним и всё общество.
  • When direction from the LORD is needed, Joshua will stand before Eleazar the priest, who will use the Urim — one of the sacred lots cast before the LORD — to determine his will. This is how Joshua and the rest of the community of Israel will determine everything they should do.”
  • И сделал Моисей, как повелел ему Господь, и взял Иисуса, и поставил его пред Елеазаром священником и пред всем обществом;
  • So Moses did as the LORD commanded. He presented Joshua to Eleazar the priest and the whole community.
  • и возложил на него руки свои, и дал ему наставление, как говорил Господь через Моисея.
  • Moses laid his hands on him and commissioned him to lead the people, just as the LORD had commanded through Moses.

  • ← (Числа 26) | (Числа 28) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025