Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Хоменка
Вот родословие Аарона и Моисея, когда говорил Господь Моисею на горе Синае,
Ось потомки Арона та Мойсея тоді, коли Господь розмовляв з Мойсеєм на Синай-горі.
и вот имена сынов Аарона: первенец Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар;
Ось імена синів Арона: Надав, первенець, Авігу, Єлеазар та Ітамар.
это имена сынов Аарона, священников, помазанных, которых он посвятил, чтобы священнодействовать;
Це імена синів Арона, священиків, що були помазані та висвячені, щоб служили священну службу.
но Надав и Авиуд умерли пред лицом Господа, когда они принесли огонь чуждый пред лицо Господа в пустыне Синайской, детей же у них не было; и остались священниками Елеазар и Ифамар при Аароне, отце своём.
Надав та Авігу вмерли перед обличчям Божим, коли приносили невідповідний вогонь перед Господом у Синай-пустині; дітей же в них не було. Тож служити священиками залишились Єлеазар та Ітамар, підлеглі Аронові, батькові своєму.
приведи колено Левиино и поставь его пред Аароном священником, чтоб они служили ему;
“Вели колінові Леві приступити, щоб стояли коло священика Арона та услуговували йому.
и пусть они будут на страже за него и на страже за всё общество при скинии собрания, чтобы отправлять службы при скинии;
Вони дбатимуть про все, що йому потрібно, йому та всій громаді при наметі зборів, виконуючи слугування при житлі.
и пусть хранят все вещи скинии собрания, и будут на страже за сынов Израилевых, чтобы отправлять службы при скинии;
Вони доглядатимуть усе приладдя в наметі зборів і дбатимуть про те, що потрібно для синів Ізраїля, виконуючи слугування при житлі.
отдай левитов Аарону и сынам его в распоряжение: да будут они отданы ему из сынов Израилевых;
Левітів віддаси Аронові та синам його; з-між синів Ізраїля вони будуть цілковито віддані йому.
Аарону же и сынам его поручи, чтобы они наблюдали священническую должность свою; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
Арона ж та синів його поставиш, щоб пильнували священичу службу; коли ж сторонній хтось приступить, то буде покараний смертю.”
вот, Я взял левитов из сынов Израилевых вместо всех первенцев, разверзающих ложесна, из сынов Израилевых; левиты должны быть Мои,
“Ось я взяв левітів з-поміж синів Ізраїля замість усіх первістків, що їх першими приводить мати між синами Ізраїля, і будуть левіти моїми.
ибо все первенцы — Мои; в тот день, когда поразил Я всех первенцев в земле Египетской, освятил Я Себе всех первенцев Израилевых от человека до скота; они должны быть Мои. Я Господь.
Мій бо всякий первенець; з того дня, коли я повбивав усіх первістків в Єгипетській землі, я присвятив собі всіх первістків в Ізраїлі, від людини до скотини: для мене вони будуть: я — Господь.”
И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, говоря:
Господь промовив до Мойсея в Синай-пустині:
исчисли сынов Левииных по семействам их, по родам их; всех мужеского пола, от одного месяца и выше, исчисли.
“Перелічи синів Леві за батьківськими домами їхніми, за їхніми родинами, рахуючи всіх чоловічої статі від місяця і вище.”
И исчислил их Моисей по слову Господню, как повелено.
І перелічив їх Мойсей, за словом Господнім, як було йому звелено.
И вот сыны Левиины по именам их: Гирсон, Кааф и Мерари.
Сини Леві, за їхніми йменнями, були такі: Гершон, Кегат і Мерарі.
И вот имена сынов Гирсоновых по родам их: Ливни и Шимей.
Імена синів Гершона, за родинами їхніми, були такі: Лівні та Шімі.
И сыны Каафа по родам их: Амрам и Ицгар, Хеврон и Узиил.
Сини Кегата, за їхніми родинами: Амрам, Іцгар, Хеврон та Узієл.
И сыны Мерари по родам их: Махли и Муши. Вот роды Левиины по семействам их.
Сини Мерарі, за їхніми родинами: Махлі та Муші. Це родини левітів, за батьківськими домами їхніми.
От Гирсона род Ливни и род Шимея: это роды Гирсоновы.
Від Гершона походить родина Лівніїв та родина Шіміїв: це рід Гершоніїв.
Исчисленных было всех мужеского пола, от одного месяца и выше, семь тысяч пятьсот.
Нараховано їх було, числивши всіх чоловічої статі від одного місяця й вище, 7 500.
Роды Гирсоновы должны становиться станом позади скинии на запад;
Родини Гершоніїв отаборилися за храминою на захід.
начальник поколения сынов Гирсоновых Елиасаф, сын Лаелов;
Вождем батьківського дому Гершоніїв був Еліясаф, син Лаела.
хранению сынов Гирсоновых в скинии собрания поручается скиния и покров её, и завеса входа скинии собрания,
Сини Гершона мали доглядати в наметі зборів храмину й намет і покриття його та завісу коло входу до намету зборів,
и завесы двора, и завеса входа двора, который вокруг скинии и жертвенника, и верёвки её, со всеми их принадлежностями.
і запони у дворі, і завісу при вході до двору, що навколо храмини та жертовника, і його мотуззя на всяку його потребу.
От Каафа род Амрама и род Ицгара, и род Хеврона, и род Узиила: это роды Каафа.
Від Кегата походить родина Амраміїв, родина Іцгаріїв, родина Хевроніїв та родина Узієліїв. Це рід Кегатіїв.
По счёту всех мужеского пола, от одного месяца и выше, восемь тысяч шестьсот, которые охраняли святилище.
Число всіх чоловічої статі, від одного місяця і старше, 8 600; вони пильнували службу при святині.
Роды сынов Каафовых должны ставить стан свой на южной стороне скинии;
Родини синів Кегата отаборилися з боку храмини, на південь.
начальник же поколения родов Каафовых Елцафан, сын Узиила;
Вождем батьківського дому в родинах Кегатіїв був Еліцафан, син Узієла.
в хранении у них ковчег, стол, светильник, жертвенники, священные сосуды, которые употребляются при служении, и завеса со всеми принадлежностями её.
Вони мали доглядати ковчег і стіл, і світильник, і жертовники, і посуд у святині, що була для служби, і завісу, і всяку службу при них виконувати.
Начальник над начальниками левитов Елеазар, сын Аарона священника; под его надзором те, которым вверено хранение святилища.
Вождем над вождями левітів був Єлеазар, син Арона священика; був він головним доглядачем над тими, хто були на варті при святині.
От Мерари род Махли и род Муши: это роды Мерари;
Від Мерарі походять родина Махліїв та родина Мушіїв; це родини Мераріїв.
исчисленных по числу всех мужеского пола, от одного месяца и выше — шесть тысяч двести;
Нараховано їх було, числивши всіх чоловічої статі, від одного місяця й вище, 6 200.
начальник поколения родов Мерари Цуриил, сын Авихаила; они должны ставить стан свой на северной стороне скинии;
Вождем батьківського дому в родинах Мераріїв був Цурієл, син Авіхаїла. Вони отаборилися з боку храмини на північ.
хранению сынов Мерари поручаются брусья скинии и шесты её, и столбы её, и подножия её, и все вещи её, со всем устройством их,
Сини Мерарі мали доглядати дошки храмини та засуви її, і стовпи, і підніжки, і ввесь посуд її, і всяку роботу при них виконувати,
и столбы двора со всех сторон, и подножия их, и колья их, и верёвки их.
і стовпи навколо двору, і підніжки їхні, і кілки, і мотуззя їхнє.
А с передней стороны скинии, к востоку пред скиниею собрания, должны ставить стан Моисей и Аарон и сыны его, которым вверено хранение святилища за сынов Израилевых; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
Спереду храмини, перед наметом зборів, на схід сонця, отаборились Мойсей і Арон та сини його, що були на варті коло святині, замість синів Ізраїля. Коли ж сторонній якийсь приступив би, то мусів умерти.
Всех исчисленных левитов, которых исчислил Моисей и Аарон по повелению Господню, по родам их, всех мужеского пола, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи.
Усіх левітів, що їх на повеління Господнє порахував Мойсей з Ароном, числивши за родинами їхніми, усіх чоловічої статі, від одного місяця й вище, було разом 22 000.
И сказал Господь Моисею: исчисли всех первенцев мужеского пола из сынов Израилевых, от одного месяца и выше, и пересчитай их поимённо;
Господь сказав Мойсеєві: “Перелічи всіх первістків чоловічої статі в синів Ізраїля, від одного місяця й вище та почисли ймення їхні.
и возьми левитов для Меня, — Я Господь, — вместо всех первенцев из сынов Израиля, а скот левитов вместо всего первородного скота сынов Израилевых.
Візьмеш левітів для мене — я Господь — замість усіх первенців синів Ізраїля і скотину в левітів замість усіх первістків із скотини синів Ізраїля.”
И исчислил Моисей, как повелел ему Господь, всех первенцев из сынов Израилевых,
І перелічив Мойсей, як заповів йому Господь, усіх первенців синів Ізраїля.
и было всех первенцев мужеского пола, по числу имён, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи двести семьдесят три.
І було пораховано всіх первенців чоловічої статі від одного місяця й вище, за числом імен їхніх, 22 273.
возьми левитов вместо всех первенцев из сынов Израиля и скот левитов вместо скота их; пусть левиты будут Мои. Я Господь.
“Візьми левітів замість усіх первенців синів Ізраїля і скотину левітів замість їхньої скотини: левіти будуть моїми: я — Господь.
А в выкуп двухсот семидесяти трёх, которые лишние против числа левитов, из первенцев Израильских,
І як викуп за тих 273 первістки з синів Ізраїля, що їх більше від левітів,
возьми по пяти сиклей за человека, по сиклю священному возьми, двадцать гер в сикле,
візьмеш по 5 шеклів за голову; по шеклю святині візьмеш; 20 гер на 1 шекель.
и отдай серебро сие Аарону и сынам его в выкуп за излишних против числа их.
І даси гроші як викуп за тих, що їх більше над число, Аронові та синам його.”
И взял Моисей серебро выкупа за излишних против числа заменённых левитами,
І взяв Мойсей викупні гроші за тих, що були понад число викуплених левітами.
от первенцев Израилевых взял серебра тысячу триста шестьдесят пять сиклей, по сиклю священному,
Від первенців із синів Ізраїля взяв грішми 1365 шеклів, по шеклю святині.