Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Турконяка
Вот родословие Аарона и Моисея, когда говорил Господь Моисею на горе Синае,
А ось родоводи Мойсея і Аарона в день, коли Господь промовляв до Мойсея на Синайській горі.
и вот имена сынов Аарона: первенец Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар;
Ось імена синів Аарона: Надав, первородний, і Авіуд, Елеазар та Ітамар.
это имена сынов Аарона, священников, помазанных, которых он посвятил, чтобы священнодействовать;
Ось імена Ааронових синів, помазаних на священиків, яких вони уповноважили на служіння священика.
но Надав и Авиуд умерли пред лицом Господа, когда они принесли огонь чуждый пред лицо Господа в пустыне Синайской, детей же у них не было; и остались священниками Елеазар и Ифамар при Аароне, отце своём.
Та Надав і Авіуд померли перед Господом, коли вони приносили чужий вогонь перед Господом у Синайській пустелі. Вони не мали дітей, тож Елеазар і Ітамар служили священиками зі своїм батьком Аароном.
приведи колено Левиино и поставь его пред Аароном священником, чтоб они служили ему;
Візьми плем’я Левія й поставиш їх перед священиком Аароном, і вони допомагатимуть йому,
и пусть они будут на страже за него и на страже за всё общество при скинии собрания, чтобы отправлять службы при скинии;
і виконуватимуть його обов’язки з нагляду та обов’язки з нагляду синів Ізраїля перед наметом свідчення, для здійснення роботи в наметі,
и пусть хранят все вещи скинии собрания, и будут на страже за сынов Израилевых, чтобы отправлять службы при скинии;
і слідкуватимуть за всім обладнанням намету свідчення, за наглядом ізраїльських синів — згідно з усіма роботами в наметі.
отдай левитов Аарону и сынам его в распоряжение: да будут они отданы ему из сынов Израилевых;
Ти даси левітів Ааронові та його синам, священикам. Вони є даром, даним Мені від ізраїльських синів.
Аарону же и сынам его поручи, чтобы они наблюдали священническую должность свою; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
І поставиш Аарона та його синів над наметом свідчення, і вони слідкуватимуть за своїм священицьким служінням — усе, що відноситься до жертовника і що всередині за завісою. А сторонній, який доторкнеться до цього, — помре!
вот, Я взял левитов из сынов Израилевых вместо всех первенцев, разверзающих ложесна, из сынов Израилевых; левиты должны быть Мои,
Ось, Я взяв левітів з-поміж ізраїльських синів замість кожного первенця — хто першим виходить з лона — між ізраїльськими синами. Це — їхній викуп, тож левити будуть Моїми!
ибо все первенцы — Мои; в тот день, когда поразил Я всех первенцев в земле Египетской, освятил Я Себе всех первенцев Израилевых от человека до скота; они должны быть Мои. Я Господь.
Адже Моїм є кожний первенець. У той день, коли Я уразив кожного первенця в Єгипетській землі, Я посвятив Собі кожного первенця в Ізраїлі — від людини до тварини. Вони будуть Моїми: Я — Господь!
И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, говоря:
І промовив Господь до Мойсея в Синайській пустелі, кажучи:
исчисли сынов Левииных по семействам их, по родам их; всех мужеского пола, от одного месяца и выше, исчисли.
Зроби перепис синів Левія за їхніми родами по батьківській лінії, за їхніми племенами, згідно з їхніми родоводами. Включи в перепис кожного представника чоловічої статі від місяця і старших.
И исчислил их Моисей по слову Господню, как повелено.
І порахував їх Мойсей та Аарон за словом Господнім, як і заповів їм Господь.
И вот сыны Левиины по именам их: Гирсон, Кааф и Мерари.
Ось ці були синами Левія за їхніми іменами: Ґедсон, Каат і Мерарі.
И вот имена сынов Гирсоновых по родам их: Ливни и Шимей.
А ось — імена синів Ґедсона за їхніми племенами: Ловені та Семей.
И сыны Каафа по родам их: Амрам и Ицгар, Хеврон и Узиил.
І сини Каата за їхніми племенами: Амрам і Ісаар, Хеврон і Озіїл.
И сыны Мерари по родам их: Махли и Муши. Вот роды Левиины по семействам их.
І сини Мерарі за їхніми племенами: Моолі та Мусі. Це — племена левітів за їхніми родами по батьківській лінії.
От Гирсона род Ливни и род Шимея: это роды Гирсоновы.
До Ґедсона належать плем’я Ловені й плем’я Семеї. Це — племена Ґедсона.
Исчисленных было всех мужеского пола, от одного месяца и выше, семь тысяч пятьсот.
Їхній перепис провели з урахуванням усіх представників чоловічої статі, віком від місяця і старших. Їхній перепис дав сім тисяч п’ятсот.
Роды Гирсоновы должны становиться станом позади скинии на запад;
Ці сини Ґедсона отаборяться за наметом, до моря. [1]
начальник поколения сынов Гирсоновых Елиасаф, сын Лаелов;
Старійшина роду племені Ґедсона по батьківській лінії — Елісаф, син Лаїла.
хранению сынов Гирсоновых в скинии собрания поручается скиния и покров её, и завеса входа скинии собрания,
А обов’язки з нагляду синів Ґедсона в наметі свідчення — намет, його накриття і завіса для входу в намет свідчення,
и завесы двора, и завеса входа двора, который вокруг скинии и жертвенника, и верёвки её, со всеми их принадлежностями.
і завіси двору, і завіса входу двору, що є при наметі, та решта всього його обладнання.
От Каафа род Амрама и род Ицгара, и род Хеврона, и род Узиила: это роды Каафа.
Від Каата пішли: плем’я амрамців, плем’я ісаарців, плем’я хевронців і плем’я озіїлців. Це — племена Каата.
По счёту всех мужеского пола, от одного месяца и выше, восемь тысяч шестьсот, которые охраняли святилище.
Кількість усіх представників чоловічої статі від місяця і старших — вісім тисяч шістсот; вони здійснюватимуть нагляд за святими речами.
Роды сынов Каафовых должны ставить стан свой на южной стороне скинии;
Племена синів Каата отаборяться на південно-західній стороні від намету.
начальник же поколения родов Каафовых Елцафан, сын Узиила;
Старійшина роду племені Каата по батьківській лінії — Елісафан, син Озіїла.
в хранении у них ковчег, стол, светильник, жертвенники, священные сосуды, которые употребляются при служении, и завеса со всеми принадлежностями её.
А їхні обов’язки з нагляду — це ковчег, стіл, світильник, жертовники і обладнання святого місця — усе, що потрібно для служіння, і покривало, і всі роботи, пов’язані з ними.
Начальник над начальниками левитов Елеазар, сын Аарона священника; под его надзором те, которым вверено хранение святилища.
А старійшина, що над старійшинами левітів — Елеазар, син священика Аарона; він поставлений здійснювати нагляд за тим, як слідкують за святими речами.
От Мерари род Махли и род Муши: это роды Мерари;
Від Мерарі: плем’я Моолі й плем’я Мусі. Це племена Мерарі.
исчисленных по числу всех мужеского пола, от одного месяца и выше — шесть тысяч двести;
Їхній перепис з урахуванням кожного представника чоловічої статі, від місяця і старших, — шість тисяч п’ятдесят.
начальник поколения родов Мерари Цуриил, сын Авихаила; они должны ставить стан свой на северной стороне скинии;
А старійшина роду племені Мерарі по батьківській лінії — Суріїл, син Авіхаїла. Вони отаборяться на тій стороні від намету, що до півночі.
хранению сынов Мерари поручаются брусья скинии и шесты её, и столбы её, и подножия её, и все вещи её, со всем устройством их,
Нагляд, турбота синів Мерарі — це головки стовпів намету, його поперечки, його стовпи, його підставки, і все їхнє обладнання, і пов’язані з ними роботи, —
и столбы двора со всех сторон, и подножия их, и колья их, и верёвки их.
і стовпи двору довкола, і їхні підставки, і кілки, і їхні шнури.
А с передней стороны скинии, к востоку пред скиниею собрания, должны ставить стан Моисей и Аарон и сыны его, которым вверено хранение святилища за сынов Израилевых; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
А ті, хто отаборився перед наметом свідчення, зі сходу, то Мойсей, Аарон і його сини, які здійснюватимуть нагляд за святинею — за наглядом ізраїльських синів. А сторонній, який доторкнеться, — помре.
Всех исчисленных левитов, которых исчислил Моисей и Аарон по повелению Господню, по родам их, всех мужеского пола, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи.
Повний перепис левітів, яких порахував Мойсей і Аарон за словом Господа, — за їхніми племенами, кожного представника чоловічої статі від місяця і старших, — двадцять дві тисячі.
И сказал Господь Моисею: исчисли всех первенцев мужеского пола из сынов Израилевых, от одного месяца и выше, и пересчитай их поимённо;
І промовив Господь до Мойсея, кажучи: Зроби перепис кожного первенця чоловічої статі з ізраїльських синів, від місяця і старших, і визнач їхню кількість поіменно.
и возьми левитов для Меня, — Я Господь, — вместо всех первенцев из сынов Израиля, а скот левитов вместо всего первородного скота сынов Израилевых.
І візьми для Мене левітів замість усіх первенців ізраїльських синів. Я — Господь! І худобу левітів — замість усього первородного з-поміж худоби ізраїльських синів.
И исчислил Моисей, как повелел ему Господь, всех первенцев из сынов Израилевых,
І Мойсей, як і заповів Господь, зробив перепис усіх первенців між ізраїльськими синами.
и было всех первенцев мужеского пола, по числу имён, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи двести семьдесят три.
І було всіх первенців чоловічої статі, — їхня загальна кількість поіменно, від місяця і старших, — двадцять дві тисячі двісті сімдесят три.
возьми левитов вместо всех первенцев из сынов Израиля и скот левитов вместо скота их; пусть левиты будут Мои. Я Господь.
Візьми левітів замість усіх первенців ізраїльських синів, а худобу левітів — замість їхньої худоби; тож левіти будуть Моїми! Я — Господь!
А в выкуп двухсот семидесяти трёх, которые лишние против числа левитов, из первенцев Израильских,
А як викуп за тих двохсот сімдесяти трьох, які є з первенців ізраїльських синів і які перевищують кількість левітів,
возьми по пяти сиклей за человека, по сиклю священному возьми, двадцать гер в сикле,
візьми п’ять сиклів за кожного, — за священною дідрахмою візьми — двадцять оболів у сиклі;
и отдай серебро сие Аарону и сынам его в выкуп за излишних против числа их.
і даси гроші Ааронові та його синам — викуп за тих, які перевищують їхнє число.
И взял Моисей серебро выкупа за излишних против числа заменённых левитами,
І Мойсей взяв гроші, як викуп за тих, які перевищують за кількістю левітів.
от первенцев Израилевых взял серебра тысячу триста шестьдесят пять сиклей, по сиклю священному,
Від первенців ізраїльських синів він узяв гроші: тисяча триста шістдесят п’ять сиклів — за священним сиклем.