Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Числа 30) | (Числа 32) →

Синодальный перевод

Переклад Турконяка

  • И сказал Господь Моисею, говоря:
  • Господь промовляв до Мойсея, кажучи:
  • отмсти Мадианитянам за сынов Израилевых, и после отойдёшь к народу твоему.
  • Сповна помстися мадіямцям за ізраїльських синів, а відтак приєднаєшся до свого народу.
  • И сказал Моисей народу, говоря: вооружите из себя людей на войну, чтобы они пошли против Мадианитян совершить мщение Господне над Мадианитянами;
  • Тож Мойсей звернувся до народу, кажучи: Добре озбройте з-поміж себе чоловіків, щоб стали до Господнього бою проти мадіямців, аби звершити помсту від Господа мадіямцям!
  • по тысяче из колена, от всех колен Израилевых пошлите на войну.
  • Тисячу з племені, тисячу з племені, — і так пошліть з усіх ізраїльських племен, щоб стали до бою.
  • И выделено из тысяч Израилевых, по тысяче из колена, двенадцать тысяч вооружённых на войну.
  • Тож вони відрахували з ізраїльських тисяч по тисячі з племені — дванадцять тисяч озброєних до бою.
  • И послал их Моисей на войну, по тысяче из колена, их и Финееса, сына Елеазара, священника, на войну, и в руке его священные сосуды и трубы для тревоги.
  • І Мойсей послав їх з їхнім військом — тисячі за тисячами, з кожного племені, — і Фінееса, сина священика Елеазара, сина Аарона, і священний посуд, а труби для оповіщення були в їхніх руках.
  • И пошли войною на Мадиама, как повелел Господь Моисею, и убили всех мужеского пола;
  • І вони стали до бою проти мадіямців, як заповів Господь Мойсеєві, і вбили кожного чоловічої статі.
  • и вместе с убитыми их убили царей Мадиамских: Евия, Рекема, Цура, Хура и Реву, пять царей Мадиамских, и Валаама, сына Веорова, убили мечом;
  • Вони повбивали мадіямських царів разом з їхніми пораненими, — Увіна, Сура, Рокома, Ура і Ровока, — п’ятьох мадіямських царів. І з їхніми пораненими вбили мечем Валаама, Веорового сина.
  • а жён Мадиамских и детей их сыны Израилевы взяли в плен, и весь скот их, и все стада их, и всё имение их взяли в добычу,
  • Мадіямських жінок, їхнє майно, їхню худобу і все ними придбане вони захопили в полон, а їхнє військо — спустошили.
  • и все города их во владениях их, и все селения их сожгли огнём;
  • Усі їхні міста, що в їхніх поселеннях, і їхні села вони спалили вогнем.
  • и взяли всё захваченное и всю добычу, от человека до скота;
  • І захопили всіх полонених і всю їхню здобич — від людини до худоби.
  • и доставили пленных и добычу и захваченное к Моисею и к Елеазару священнику и к обществу сынов Израилевых, к стану, на равнины Моавитские, что у Иордана, против Иерихона.
  • Полонених, здобич і здобуток вони привели до Мойсея, до священика Елеазара і до всіх ізраїльських синів, до табору в Аравоті моавському, що біля Йордану, поряд з Єрихоном.
  • И вышли Моисей и Елеазар священник и все князья общества навстречу им из стана.
  • Мойсей, священик Елеазар і всі старійшини громади вийшли їм назустріч за табір.
  • И прогневался Моисей на военачальников, тысяченачальников и стоначальников, пришедших с войны,
  • І розгнівався Мойсей на провідників війська, на тисяцьких і сотників, які поверталися з бою.
  • и сказал им Моисей: для чего вы оставили в живых всех женщин?
  • Мойсей їм сказав: Чому ви залишили живими жінок?
  • вот они, по совету Валаамову, были для сынов Израилевых поводом к отступлению от Господа в угождение Фегору, за что и поражение было в обществе Господнем;
  • Адже вони, за словом Валаама, були для ізраїльських синів на відступлення і зневаження Господнього слова через Фоґора, коли була пошесть у Господній громаді!
  • итак, убейте всех детей мужеского пола, и всех женщин, познавших мужа на мужеском ложе, убейте;
  • Тож тепер убийте кожного чоловічої статі з-поміж усіх захоплених і вбийте кожну жінку, яка пізнала чоловіка в постелі.
  • а всех детей женского пола, которые не познали мужеского ложа, оставьте в живых для себя;
  • Усіх же захоплених жінок, які не пізнали чоловіка в постелі, залишіть живими.
  • и пробудьте вне стана семь дней; всякий, убивший человека и прикоснувшийся к убитому, очиститесь в третий день и в седьмой день, вы и пленные ваши;
  • Ви ж отаборіться за табором на сім днів. Кожен, хто вбив і доторкнувся до вбитого, нехай очиститься третього дня і сьомого дня, — ви і ваші полонені.
  • и все одежды, и все кожаные вещи, и всё, сделанное из козьей шерсти, и все деревянные сосуды очистите.
  • А кожну одежину, і кожну шкіряну ємність та все, зроблене з козячої шкури, і всякий дерев’яний посуд — очистіть!
  • И сказал Елеазар священник воинам, ходившим на войну: вот постановление закона, который заповедал Господь Моисею:
  • І священик Елеазар сказав воїнам, що приходили з бою: Це вимога закону, який дав Господь Мойсеєві!
  • золото, серебро, медь, железо, олово и свинец,
  • Крім срібла, золота, міді, заліза, свинцю і олова,
  • и всё, что проходит через огонь, проведите через огонь, чтоб оно очистилось, а кроме того, и очистительною водою должно очистить; всё же, что не проходит через огонь, проведите через воду;
  • усяка річ, яка пройде через вогонь та очиститься, також нехай очиститься водою для очищення. А все, що не перейде через вогонь, пройде через воду.
  • и одежды ваши вымойте в седьмой день, и очиститесь, и после того входите в стан.
  • А сьомого дня виперете одяг, очиститеся і після цього ввійдете до табору.
  • И сказал Господь Моисею, говоря:
  • І промовив Господь до Мойсея, кажучи:
  • сочти добычу плена, от человека до скота, ты и Елеазар священник и начальники племён общества;
  • Підрахуйте загальну кількість захопленого в полон — від людини до худоби, — ти, священик Елеазар і голови родів громади по батьківській лінії, —
  • и раздели добычу пополам между воевавшими, ходившими на войну, и между всем обществом;
  • і розділіть здобич між воїнами, які були в бою, і між усією громадою.
  • и от воинов, ходивших на войну, возьми дань Господу, по одной душе из пятисот, из людей и из крупного скота, и из ослов, и из мелкого скота;
  • Від людей, які воювали, які виступили, щоб стати до бою, виділіть збір для Господа — одну душу від п’ятисот, з людей і з тварин — з великої рогатої худоби, овець і ослів.
  • возьми это из половины их и отдай Елеазару священнику в возношение Господу;
  • З їхньої половини візьмеш і даси священикові Елеазарові — особливий дар для Господа.
  • и из половины сынов Израилевых возьми по одной доле из пятидесяти, из людей, из крупного скота, из ослов и из мелкого скота, и отдай это левитам, служащим при скинии Господней.
  • А з половинної частки ізраїльських синів візьмеш одне з п’ятдесяти — з людей і з худоби — з овець, ослів і всіх тварин, і даси їх левітам, які здійснюють нагляд у Господньому наметі.
  • И сделал Моисей и Елеазар священник, как повелел Господь Моисею.
  • І зробив Мойсей та священик Елеазар так, як заповів Господь Мойсеєві.
  • И было добычи, оставшейся от захваченного, что захватили бывшие на войне: мелкого скота шестьсот семьдесят пять тысяч,
  • І було безліч захопленого, яке взяли як здобич чоловіки, які воювали: овець — шістсот сімдесят п’ять тисяч;
  • крупного скота семьдесят две тысячи,
  • великої рогатої худоби — сімдесят дві тисячі;
  • ослов шестьдесят одна тысяча,
  • ослів — шістдесят одна тисяча,
  • людей, женщин, которые не знали мужеского ложа, всех душ тридцать две тысячи.
  • людських душ з жінок, які не пізнали чоловіка в постелі, усіх душ тридцять дві тисячі.
  • Половина, доля ходивших на войну, по расчислению была: мелкого скота триста тридцать семь тысяч пятьсот,
  • Половина була часткою тих, які виступали до бою: із числа овець — триста тридцять сім тисяч п’ятсот.
  • и дань Господу из мелкого скота шестьсот семьдесят пять;
  • Шістсот сімдесят п’ять — збір для Господа з овець;
  • крупного скота тридцать шесть тысяч, и дань из них Господу семьдесят два;
  • з волів — тридцять шість тисяч, сімдесят два — збір для Господа;
  • ослов тридцать тысяч пятьсот, и дань из них Господу шестьдесят один;
  • ослів — тридцять тисяч п’ятсот, шістдесят один — збір для Господа.
  • людей шестнадцать тысяч, и дань из них Господу тридцать две души.
  • А число людських душ — шістнадцять тисяч, тридцять дві душі — збір для Господа.
  • И отдал Моисей дань, возношение Господу, Елеазару священнику, как повелел Господь Моисею.
  • Господній збір, те, що відділене для Бога, Мойсей дав священикові Елеазарові, — як і заповів Господь Мойсеєві, —
  • И из половины сынов Израилевых, которую отделил Моисей у бывших на войне;
  • з половинної частки для ізраїльських синів, яких відділив Мойсей від чоловіків, котрі воювали.
  • половина же на долю общества была: мелкого скота триста тридцать семь тысяч пятьсот,
  • А половинна частка для громади складала: овець — триста тридцять сім тисяч п’ятсот,
  • крупного скота тридцать шесть тысяч,
  • волів — тридцять шість тисяч,
  • ослов тридцать тысяч пятьсот,
  • ослів — тридцять тисяч п’ятсот,
  • людей шестнадцать тысяч.
  • і шістнадцять тисяч людських душ.
  • Из половины сынов Израилевых взял Моисей одну пятидесятую часть из людей и из скота и отдал это левитам, исполняющим службу при скинии Господней, как повелел Господь Моисею.
  • З половинної частки для ізраїльських синів Мойсей узяв одне з п’ятдесяти — з людей і з тварин — і дав левітам, які здійснюють нагляд за Господнім наметом, як і заповів Господь Мойсеєві.
  • И пришли к Моисею начальники над тысячами войска, тысяченачальники и стоначальники,
  • І прийшли до Мойсея всі поставлені над тисячами у війську — тисяцькі й сотники.
  • и сказали Моисею: рабы твои сосчитали воинов, которые нам поручены, и не убыло ни одного из них;
  • Вони сказали Мойсеєві: Твої слуги порахували воїнів, які з нами, і жодного з них не забракло.
  • и вот, мы принесли приношение Господу, кто что достал из золотых вещей: цепочки, запястья, перстни, серьги и привески, для очищения душ наших пред Господом.
  • Тож ми принесли дар для Господа: кожний, хто знайшов золотий виріб: браслет, ланцюжок, кільце, браслет для правої руки, защіпку для волосся — звершити викуплення за нас перед Господом.
  • И взял у них Моисей и Елеазар священник золото во всех этих изделиях;
  • І Мойсей та священик Елеазар взяли в них золото, усякий виготовлений виріб.
  • и было всего золота, которое принесено в возношение Господу, шестнадцать тысяч семьсот пятьдесят сиклей, от тысяченачальников и стоначальников.
  • І всього золота особливого дару, яке від тисяцьких і від сотників виділили для Господа, було шістнадцять тисяч сімсот п’ятдесят сиклів.
  • Воины грабили каждый для себя.
  • (Адже чоловіки-воїни брали здобич — кожен собі особисто).
  • И взял Моисей и Елеазар священник золото от тысяченачальников и стоначальников, и принесли его в скинию собрания, в память сынов Израилевых пред Господом.
  • А Мойсей і священик Елеазар взяли золото від тисяцьких і від сотників, і внесли його в намет свідчення — на пам’ять для ізраїльських синів перед Господом.

  • ← (Числа 30) | (Числа 32) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025