Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Турконяка
отмсти Мадианитянам за сынов Израилевых, и после отойдёшь к народу твоему.
Сповна помстися мадіямцям за ізраїльських синів, а відтак приєднаєшся до свого народу.
И сказал Моисей народу, говоря: вооружите из себя людей на войну, чтобы они пошли против Мадианитян совершить мщение Господне над Мадианитянами;
Тож Мойсей звернувся до народу, кажучи: Добре озбройте з-поміж себе чоловіків, щоб стали до Господнього бою проти мадіямців, аби звершити помсту від Господа мадіямцям!
по тысяче из колена, от всех колен Израилевых пошлите на войну.
Тисячу з племені, тисячу з племені, — і так пошліть з усіх ізраїльських племен, щоб стали до бою.
И выделено из тысяч Израилевых, по тысяче из колена, двенадцать тысяч вооружённых на войну.
Тож вони відрахували з ізраїльських тисяч по тисячі з племені — дванадцять тисяч озброєних до бою.
И послал их Моисей на войну, по тысяче из колена, их и Финееса, сына Елеазара, священника, на войну, и в руке его священные сосуды и трубы для тревоги.
І Мойсей послав їх з їхнім військом — тисячі за тисячами, з кожного племені, — і Фінееса, сина священика Елеазара, сина Аарона, і священний посуд, а труби для оповіщення були в їхніх руках.
И пошли войною на Мадиама, как повелел Господь Моисею, и убили всех мужеского пола;
І вони стали до бою проти мадіямців, як заповів Господь Мойсеєві, і вбили кожного чоловічої статі.
и вместе с убитыми их убили царей Мадиамских: Евия, Рекема, Цура, Хура и Реву, пять царей Мадиамских, и Валаама, сына Веорова, убили мечом;
Вони повбивали мадіямських царів разом з їхніми пораненими, — Увіна, Сура, Рокома, Ура і Ровока, — п’ятьох мадіямських царів. І з їхніми пораненими вбили мечем Валаама, Веорового сина.
а жён Мадиамских и детей их сыны Израилевы взяли в плен, и весь скот их, и все стада их, и всё имение их взяли в добычу,
Мадіямських жінок, їхнє майно, їхню худобу і все ними придбане вони захопили в полон, а їхнє військо — спустошили.
и все города их во владениях их, и все селения их сожгли огнём;
Усі їхні міста, що в їхніх поселеннях, і їхні села вони спалили вогнем.
и взяли всё захваченное и всю добычу, от человека до скота;
І захопили всіх полонених і всю їхню здобич — від людини до худоби.
и доставили пленных и добычу и захваченное к Моисею и к Елеазару священнику и к обществу сынов Израилевых, к стану, на равнины Моавитские, что у Иордана, против Иерихона.
Полонених, здобич і здобуток вони привели до Мойсея, до священика Елеазара і до всіх ізраїльських синів, до табору в Аравоті моавському, що біля Йордану, поряд з Єрихоном.
И вышли Моисей и Елеазар священник и все князья общества навстречу им из стана.
Мойсей, священик Елеазар і всі старійшини громади вийшли їм назустріч за табір.
И прогневался Моисей на военачальников, тысяченачальников и стоначальников, пришедших с войны,
І розгнівався Мойсей на провідників війська, на тисяцьких і сотників, які поверталися з бою.
и сказал им Моисей: для чего вы оставили в живых всех женщин?
Мойсей їм сказав: Чому ви залишили живими жінок?
вот они, по совету Валаамову, были для сынов Израилевых поводом к отступлению от Господа в угождение Фегору, за что и поражение было в обществе Господнем;
Адже вони, за словом Валаама, були для ізраїльських синів на відступлення і зневаження Господнього слова через Фоґора, коли була пошесть у Господній громаді!
итак, убейте всех детей мужеского пола, и всех женщин, познавших мужа на мужеском ложе, убейте;
Тож тепер убийте кожного чоловічої статі з-поміж усіх захоплених і вбийте кожну жінку, яка пізнала чоловіка в постелі.
а всех детей женского пола, которые не познали мужеского ложа, оставьте в живых для себя;
Усіх же захоплених жінок, які не пізнали чоловіка в постелі, залишіть живими.
и пробудьте вне стана семь дней; всякий, убивший человека и прикоснувшийся к убитому, очиститесь в третий день и в седьмой день, вы и пленные ваши;
Ви ж отаборіться за табором на сім днів. Кожен, хто вбив і доторкнувся до вбитого, нехай очиститься третього дня і сьомого дня, — ви і ваші полонені.
и все одежды, и все кожаные вещи, и всё, сделанное из козьей шерсти, и все деревянные сосуды очистите.
А кожну одежину, і кожну шкіряну ємність та все, зроблене з козячої шкури, і всякий дерев’яний посуд — очистіть!
И сказал Елеазар священник воинам, ходившим на войну: вот постановление закона, который заповедал Господь Моисею:
І священик Елеазар сказав воїнам, що приходили з бою: Це вимога закону, який дав Господь Мойсеєві!
золото, серебро, медь, железо, олово и свинец,
Крім срібла, золота, міді, заліза, свинцю і олова,
и всё, что проходит через огонь, проведите через огонь, чтоб оно очистилось, а кроме того, и очистительною водою должно очистить; всё же, что не проходит через огонь, проведите через воду;
усяка річ, яка пройде через вогонь та очиститься, також нехай очиститься водою для очищення. А все, що не перейде через вогонь, пройде через воду.
и одежды ваши вымойте в седьмой день, и очиститесь, и после того входите в стан.
А сьомого дня виперете одяг, очиститеся і після цього ввійдете до табору.
сочти добычу плена, от человека до скота, ты и Елеазар священник и начальники племён общества;
Підрахуйте загальну кількість захопленого в полон — від людини до худоби, — ти, священик Елеазар і голови родів громади по батьківській лінії, —
и раздели добычу пополам между воевавшими, ходившими на войну, и между всем обществом;
і розділіть здобич між воїнами, які були в бою, і між усією громадою.
и от воинов, ходивших на войну, возьми дань Господу, по одной душе из пятисот, из людей и из крупного скота, и из ослов, и из мелкого скота;
Від людей, які воювали, які виступили, щоб стати до бою, виділіть збір для Господа — одну душу від п’ятисот, з людей і з тварин — з великої рогатої худоби, овець і ослів.
возьми это из половины их и отдай Елеазару священнику в возношение Господу;
З їхньої половини візьмеш і даси священикові Елеазарові — особливий дар для Господа.
и из половины сынов Израилевых возьми по одной доле из пятидесяти, из людей, из крупного скота, из ослов и из мелкого скота, и отдай это левитам, служащим при скинии Господней.
А з половинної частки ізраїльських синів візьмеш одне з п’ятдесяти — з людей і з худоби — з овець, ослів і всіх тварин, і даси їх левітам, які здійснюють нагляд у Господньому наметі.
И сделал Моисей и Елеазар священник, как повелел Господь Моисею.
І зробив Мойсей та священик Елеазар так, як заповів Господь Мойсеєві.
И было добычи, оставшейся от захваченного, что захватили бывшие на войне: мелкого скота шестьсот семьдесят пять тысяч,
І було безліч захопленого, яке взяли як здобич чоловіки, які воювали: овець — шістсот сімдесят п’ять тисяч;
людей, женщин, которые не знали мужеского ложа, всех душ тридцать две тысячи.
людських душ з жінок, які не пізнали чоловіка в постелі, усіх душ тридцять дві тисячі.
Половина, доля ходивших на войну, по расчислению была: мелкого скота триста тридцать семь тысяч пятьсот,
Половина була часткою тих, які виступали до бою: із числа овець — триста тридцять сім тисяч п’ятсот.
и дань Господу из мелкого скота шестьсот семьдесят пять;
Шістсот сімдесят п’ять — збір для Господа з овець;
крупного скота тридцать шесть тысяч, и дань из них Господу семьдесят два;
з волів — тридцять шість тисяч, сімдесят два — збір для Господа;
ослов тридцать тысяч пятьсот, и дань из них Господу шестьдесят один;
ослів — тридцять тисяч п’ятсот, шістдесят один — збір для Господа.
людей шестнадцать тысяч, и дань из них Господу тридцать две души.
А число людських душ — шістнадцять тисяч, тридцять дві душі — збір для Господа.
И отдал Моисей дань, возношение Господу, Елеазару священнику, как повелел Господь Моисею.
Господній збір, те, що відділене для Бога, Мойсей дав священикові Елеазарові, — як і заповів Господь Мойсеєві, —
И из половины сынов Израилевых, которую отделил Моисей у бывших на войне;
з половинної частки для ізраїльських синів, яких відділив Мойсей від чоловіків, котрі воювали.
половина же на долю общества была: мелкого скота триста тридцать семь тысяч пятьсот,
А половинна частка для громади складала: овець — триста тридцять сім тисяч п’ятсот,
Из половины сынов Израилевых взял Моисей одну пятидесятую часть из людей и из скота и отдал это левитам, исполняющим службу при скинии Господней, как повелел Господь Моисею.
З половинної частки для ізраїльських синів Мойсей узяв одне з п’ятдесяти — з людей і з тварин — і дав левітам, які здійснюють нагляд за Господнім наметом, як і заповів Господь Мойсеєві.
И пришли к Моисею начальники над тысячами войска, тысяченачальники и стоначальники,
І прийшли до Мойсея всі поставлені над тисячами у війську — тисяцькі й сотники.
и сказали Моисею: рабы твои сосчитали воинов, которые нам поручены, и не убыло ни одного из них;
Вони сказали Мойсеєві: Твої слуги порахували воїнів, які з нами, і жодного з них не забракло.
и вот, мы принесли приношение Господу, кто что достал из золотых вещей: цепочки, запястья, перстни, серьги и привески, для очищения душ наших пред Господом.
Тож ми принесли дар для Господа: кожний, хто знайшов золотий виріб: браслет, ланцюжок, кільце, браслет для правої руки, защіпку для волосся — звершити викуплення за нас перед Господом.
И взял у них Моисей и Елеазар священник золото во всех этих изделиях;
І Мойсей та священик Елеазар взяли в них золото, усякий виготовлений виріб.
и было всего золота, которое принесено в возношение Господу, шестнадцать тысяч семьсот пятьдесят сиклей, от тысяченачальников и стоначальников.
І всього золота особливого дару, яке від тисяцьких і від сотників виділили для Господа, було шістнадцять тисяч сімсот п’ятдесят сиклів.
И взял Моисей и Елеазар священник золото от тысяченачальников и стоначальников, и принесли его в скинию собрания, в память сынов Израилевых пред Господом.
А Мойсей і священик Елеазар взяли золото від тисяцьких і від сотників, і внесли його в намет свідчення — на пам’ять для ізраїльських синів перед Господом.