Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New International Version
дай повеление сынам Израилевым и скажи им: когда войдёте в землю Ханаанскую, то вот земля, которая достанется вам в удел, земля Ханаанская с её границами:
“Command the Israelites and say to them: ‘When you enter Canaan, the land that will be allotted to you as an inheritance is to have these boundaries:
южная сторона будет у вас от пустыни Син, подле Едома, и пойдёт у вас южная граница от конца Солёного моря с востока,
“ ‘Your southern side will include some of the Desert of Zin along the border of Edom. Your southern boundary will start in the east from the southern end of the Dead Sea,
и направится граница на юг к возвышенности Акравима и пойдёт через Син, и будут выступы её на юг к Кадес-Варни, оттуда пойдёт к Гацар-Аддару и пройдёт через Ацмон;
cross south of Scorpion Pass, continue on to Zin and go south of Kadesh Barnea. Then it will go to Hazar Addar and over to Azmon,
от Ацмона направится граница к потоку Египетскому, и будут выступы её к морю;
where it will turn, join the Wadi of Egypt and end at the Mediterranean Sea.
а границею западною будет у вас великое море: это будет у вас граница к западу;
“ ‘Your western boundary will be the coast of the Mediterranean Sea. This will be your boundary on the west.
к северу же будет у вас граница: от великого моря проведите её к горе Ор,
“ ‘For your northern boundary, run a line from the Mediterranean Sea to Mount Hor
от горы Ор проведите к Емафу, и будут выступы границы к Цедаду;
and from Mount Hor to Lebo Hamath. Then the boundary will go to Zedad,
оттуда пойдёт граница к Цифрону, и выступы её будут к Гацар-Енану: это будет у вас граница северная;
continue to Ziphron and end at Hazar Enan. This will be your boundary on the north.
границу восточную проведите себе от Гацар-Енана к Шефаму,
“ ‘For your eastern boundary, run a line from Hazar Enan to Shepham.
от Шефама пойдёт граница к Рибле, с восточной стороны Аина, потом пойдёт граница и коснётся берегов моря Киннереф с восточной стороны;
и пойдёт граница к Иордану, и будут выступы её к Солёному морю. Это будет земля ваша по границам её со всех сторон.
Then the boundary will go down along the Jordan and end at the Dead Sea.
“ ‘This will be your land, with its boundaries on every side.’ ”
“ ‘This will be your land, with its boundaries on every side.’ ”
И дал повеление Моисей сынам Израилевым и сказал: вот земля, которую вы разделите на уделы по жребию, которую повелел Господь дать девяти коленам и половине колена;
Moses commanded the Israelites: “Assign this land by lot as an inheritance. The Lord has ordered that it be given to the nine-and-a-half tribes,
ибо колено сынов Рувимовых по семействам их, и колено сынов Гадовых по семействам их, и половина колена Манассиина получили удел свой:
because the families of the tribe of Reuben, the tribe of Gad and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance.
два колена и половина колена получили удел свой за Иорданом против Иерихона к востоку.
These two-and-a-half tribes have received their inheritance east of the Jordan across from Jericho, toward the sunrise.”
вот имена мужей, которые будут делить вам землю: Елеазар священник и Иисус, сын Навин;
“These are the names of the men who are to assign the land for you as an inheritance: Eleazar the priest and Joshua son of Nun.
и по одному князю от колена возьмите для раздела земли.
And appoint one leader from each tribe to help assign the land.
И вот имена сих мужей: для колена Иудина Халев, сын Иефонниин;
These are their names:
Caleb son of Jephunneh,
from the tribe of Judah;
Caleb son of Jephunneh,
from the tribe of Judah;
для колена сынов Симеоновых Самуил, сын Аммиуда;
Shemuel son of Ammihud,
from the tribe of Simeon;
from the tribe of Simeon;
для колена сынов Дановых князь Буккий, сын Иоглии;
Bukki son of Jogli,
the leader from the tribe of Dan;
the leader from the tribe of Dan;
для сынов Иосифовых, для колена сынов Манассииных князь Ханниил, сын Ефода;
Hanniel son of Ephod,
the leader from the tribe of Manasseh son of Joseph;
the leader from the tribe of Manasseh son of Joseph;
для колена сынов Ефремовых князь Кемуил, сын Шифтана;
Kemuel son of Shiphtan,
the leader from the tribe of Ephraim son of Joseph;
the leader from the tribe of Ephraim son of Joseph;
для колена сынов Завулоновых князь Елицафан, сын Фарнака;
Elizaphan son of Parnak,
the leader from the tribe of Zebulun;
the leader from the tribe of Zebulun;
для колена сынов Иссахаровых князь Фалтиил, сын Аззана;
Paltiel son of Azzan,
the leader from the tribe of Issachar;
the leader from the tribe of Issachar;
для колена сынов Асировых князь Ахиуд, сын Шеломия;
Ahihud son of Shelomi,
the leader from the tribe of Asher;
the leader from the tribe of Asher;
для колена сынов Неффалимовых князь Педаил, сын Аммиуда;
Pedahel son of Ammihud,
the leader from the tribe of Naphtali.”
the leader from the tribe of Naphtali.”