Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
От Матфея 1:19
-
Синодальный перевод
Иосиф же, муж Её, будучи праведен и не желая огласить Её, хотел тайно отпустить Её.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но Иосиф, её будущий муж, был благочестивый человек и не хотел подвергать её публичному унижению поэтому он решил расторгнуть помолвку без огласки. -
(ru) Новый русский перевод ·
Жених Марии, Иосиф, был человеком праведным и, узнав об этом, хотел тайно отпустить Марию, не предавая дело огласке, чтобы не опозорить ее. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Йосиф, її чоловік, бувши праведний і не бажавши її ославити, хотів тайкома її відпустити. -
(en) King James Bible ·
Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily. -
(en) English Standard Version ·
And her husband Joseph, being a just man and unwilling to put her to shame, resolved to divorce her quietly. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А Йосиф, її чоловік, будучи праведним і не бажаючи її ославити, вирішив таємно відпустити її. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Йосиф же, чоловік її, будучи праведний, і не хотячи ославити її, хотїв був потай відпустити її. -
(ua) Сучасний переклад ·
Йосип, її чоловік, був людиною порядною й праведною і не хотів її ославити, отже, він вирішив таємно розлучитися з нею. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А Йо́сип, муж її, бувши праведний, і не бажавши осла́вити її, хотів тайкома́ відпустити її. -
(en) Darby Bible Translation ·
But Joseph, her husband, being [a] righteous [man], and unwilling to expose her publicly, purposed to have put her away secretly; -
(en) New American Standard Bible ·
And Joseph her husband, being a righteous man and not wanting to disgrace her, planned to send her away secretly.