Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Малахия 4) | (От Матфея 2) →

Синодальный перевод

Переклад Куліша та Пулюя

  • Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова.
  • Книга родоводу Ісуса Христа, сина Давидового, сина Авраамового.
  • Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его;
  • Авраам породив Ісаака; а Ісаак породив Якова; а Яков породив Юду та братів його;
  • Иуда родил Фареса и Зару от Фамари; Фарес родил Есрома; Есром родил Арама;
  • а Юда породив Фареса та Зару від Тамари; а Фарес породив Єсрома; а Єсром породив Арама;
  • Арам родил Аминадава; Аминадав родил Наассона; Наассон родил Салмона;
  • а Арам породив Аминадава; а Аминадав породив Насона; а Насон породив Салмона;
  • Салмон родил Вооза от Рахавы; Вооз родил Овида от Руфи; Овид родил Иессея;
  • а Салмон породив Вооза від Рахави; а Вооз породив Овида від Рути; а Овид породив Єссея;
  • Иессей родил Давида царя; Давид царь родил Соломона от бывшей за Уриею;
  • а Єссей породив Давида царя; а Давид цар породив Соломона від Урієвої;
  • Соломон родил Ровоама; Ровоам родил Авию; Авия родил Асу;
  • а Соломон породив Ровоама; а Ровоам породив Авію; а Авія породив Асу;
  • Аса родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию;
  • а Аса породив Йосафата; а Йосафат породив Йорама; а Йорам породив Озію;
  • Озия родил Иоафама; Иоафам родил Ахаза; Ахаз родил Езекию;
  • а Озія породив Йоатама; а Йоатам породив Ахаза; а Ахаз породив Єзекію;
  • Езекия родил Манассию; Манассия родил Амона; Амон родил Иосию;
  • а Єзекія породив Манассію; а Манассія породив Амона; а Амон породив Йосію;
  • Иосия родил Иоакима; Иоаким родил Иехонию и братьев его, перед переселением в Вавилон.
  • а Йосія породив Єхонїю та братів його, під час переселення у Вавилон;
  • По переселении же в Вавилон, Иехония родил Салафииля; Салафииль родил Зоровавеля;
  • а після того, як переселено їх у Вавилон, Єхонїя породив Салатиїла, а Салатиїл породив Зоровавеля;
  • Зоровавель родил Авиуда; Авиуд родил Елиакима; Елиаким родил Азора;
  • а Зоровавель породив Авіюда; а Авіюд породив Єліякима; а Єліяким породив Азора;
  • Азор родил Садока; Садок родил Ахима; Ахим родил Елиуда;
  • а Азор породив Садока; а Садок породив Ахима; а Ахим породив Єліюда;
  • Елиуд родил Елеазара; Елеазар родил Матфана; Матфан родил Иакова;
  • а Єліюд породив Єліазара; а Єліазар породив Маттана; а Маттан породив Якова;
  • Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос.
  • а Яков породив Йосифа, чоловіка Мариїного, що від неї родивсь Ісус, на прізвище Христос.
  • Итак, всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов.
  • То всїх родів од Авраама до Давида чотирнайцять родів; а від Давида до переселення у Вавилон чотирнайцять родів; і від переселення у Вавилон до Христа чотирнайцять родів.
  • Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святого.
  • Різд во ж Ісуса Христа стало ся так. Скоро Його матїр Марию заручено Йосифові, перш нїж вони зійшли ся, постережено, що вона мала в утробі від сьвятого Духа.
  • Иосиф же, муж Её, будучи праведен и не желая огласить Её, хотел тайно отпустить Её.
  • Йосиф же, чоловік її, будучи праведний, і не хотячи ославити її, хотїв був потай відпустити її.
  • Но когда он помыслил это, — се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней есть от Духа Святого;
  • Та як він про се думав, аж ось явивсь йому вві снї ангел Господень, глаголючи: Йосифе, сину Давидів, не бій ся взяти до себе Марию, жінку твою; бо що в нїй зачалось, те від сьвятого Духа.
  • Родит же Сына, и наречёшь Ему имя Иисус, ибо Он спасёт людей Своих от грехов их.
  • І вродить вона сина, і даси йому імя Ісус; бо він спасе людей своїх од гріхів їх.
  • А всё сие произошло, да сбудется речённое Господом через пророка, который говорит:
  • Усе ж се стало ся, щоб справдилось, що промовив Господь через пророка, глаголючи:
  • «се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог».
  • Ось дїва мати ме в утробі, і вродить сина, і дадуть йому імя Емануіл, що перекладом є: З нами Бог.
  • Встав от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою,
  • Прокинувшись тодї Йосиф од сна, зробив так, як ангел Господень повелїв йому, й узяв до себе жінку свою;
  • и не знал Её, как наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарёк Ему имя: Иисус.
  • і не знав її, аж поки вона вродила сина свого перворідня, і дав йому імя Ісус.

  • ← (Малахия 4) | (От Матфея 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025