Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Матфея 11) | (От Матфея 13) →

Синодальный перевод

English Standard Version

  • В то время проходил Иисус в субботу засеянными полями; ученики же Его взалкали и начали срывать колосья и есть.
  • Jesus Is Lord of the Sabbath

    At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath. His disciples were hungry, and they began to pluck heads of grain and to eat.
  • Фарисеи, увидев это, сказали Ему: вот, ученики Твои делают, чего не должно делать в субботу.
  • But when the Pharisees saw it, they said to him, “Look, your disciples are doing what is not lawful to do on the Sabbath.”
  • Он же сказал им: разве вы не читали, что сделал Давид, когда взалкал сам и бывшие с ним?
  • He said to them, “Have you not read what David did when he was hungry, and those who were with him:
  • как он вошёл в дом Божий и ел хлебы предложения, которых не должно было есть ни ему, ни бывшим с ним, а только одним священникам?
  • how he entered the house of God and ate the bread of the Presence, which it was not lawful for him to eat nor for those who were with him, but only for the priests?
  • Или не читали ли вы в законе, что в субботы священники в храме нарушают субботу, однако невиновны?
  • Or have you not read in the Law how on the Sabbath the priests in the temple profane the Sabbath and are guiltless?
  • Но говорю вам, что здесь Тот, Кто больше храма;
  • I tell you, something greater than the temple is here.
  • если бы вы знали, что значит: «милости хочу, а не жертвы», то не осудили бы невиновных,
  • And if you had known what this means, ‘I desire mercy, and not sacrifice,’ you would not have condemned the guiltless.
  • ибо Сын Человеческий есть господин и субботы.
  • For the Son of Man is lord of the Sabbath.”
  • И, отойдя оттуда, вошёл Он в синагогу их.
  • A Man with a Withered Hand

    He went on from there and entered their synagogue.
  • И вот, там был человек, имеющий сухую руку. И спросили Иисуса, чтобы обвинить Его: можно ли исцелять в субботы?
  • And a man was there with a withered hand. And they asked him, “Is it lawful to heal on the Sabbath?” — so that they might accuse him.
  • Он же сказал им: кто из вас, имея одну овцу, если она в субботу упадёт в яму, не возьмёт её и не вытащит?
  • He said to them, “Which one of you who has a sheep, if it falls into a pit on the Sabbath, will not take hold of it and lift it out?
  • Сколько же лучше человек овцы! Итак, можно в субботы делать добро.
  • Of how much more value is a man than a sheep! So it is lawful to do good on the Sabbath.”
  • Тогда говорит человеку тому: протяни руку твою. И он протянул, и стала она здорова, как другая.
  • Then he said to the man, “Stretch out your hand.” And the man stretched it out, and it was restored, healthy like the other.
  • Фарисеи же, выйдя, имели совещание против Него, как бы погубить Его. Но Иисус, узнав, удалился оттуда.
  • But the Pharisees went out and conspired against him, how to destroy him.
  • И последовало за Ним множество народа, и Он исцелил их всех
  • God’s Chosen Servant

    Jesus, aware of this, withdrew from there. And many followed him, and he healed them all
  • и запретил им объявлять о Нём,
  • and ordered them not to make him known.
  • да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит:
  • This was to fulfill what was spoken by the prophet Isaiah:
  • «Се, Отрок Мой, Которого Я избрал, Возлюбленный Мой, Которому благоволит душа Моя. Положу дух Мой на Него, и возвестит народам суд;
  • “Behold, my servant whom I have chosen,
    my beloved with whom my soul is well pleased.
    I will put my Spirit upon him,
    and he will proclaim justice to the Gentiles.
  • не воспрекословит, не возопиет, и никто не услышит на улицах голоса Его;
  • He will not quarrel or cry aloud,
    nor will anyone hear his voice in the streets;
  • трости надломленной не переломит, и льна курящегося не угасит, доколе не доставит суду победы;
  • a bruised reed he will not break,
    and a smoldering wick he will not quench,
    until he brings justice to victory;
  • и на имя Его будут уповать народы».
  • and in his name the Gentiles will hope.”
  • Тогда привели к Нему бесноватого слепого и немого; и исцелил его, так что слепой и немой стал и говорить и видеть.
  • Blasphemy Against the Holy Spirit

    Then a demon-oppressed man who was blind and mute was brought to him, and he healed him, so that the man spoke and saw.
  • И дивился весь народ и говорил: не это ли Христос, сын Давидов?
  • And all the people were amazed, and said, “Can this be the Son of David?”
  • Фарисеи же, услышав сие, сказали: Он изгоняет бесов не иначе, как силою веельзевула, князя бесовского.
  • But when the Pharisees heard it, they said, “It is only by Beelzebul, the prince of demons, that this man casts out demons.”
  • Но Иисус, зная помышления их, сказал им: всякое царство, разделившееся само в себе, опустеет; и всякий город или дом, разделившийся сам в себе, не устоит.
  • Knowing their thoughts, he said to them, “Every kingdom divided against itself is laid waste, and no city or house divided against itself will stand.
  • И если сатана сатану изгоняет, то он разделился сам с собою: как же устоит царство его?
  • And if Satan casts out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand?
  • И если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею силою изгоняют? Посему они будут вам судьями.
  • And if I cast out demons by Beelzebul, by whom do your sons cast them out? Therefore they will be your judges.
  • Если же Я Духом Божиим изгоняю бесов, то, конечно, достигло до вас Царствие Божие.
  • But if it is by the Spirit of God that I cast out demons, then the kingdom of God has come upon you.
  • Или, как может кто войти в дом сильного и расхитить вещи его, если прежде не свяжет сильного? и тогда расхитит дом его.
  • Or how can someone enter a strong man’s house and plunder his goods, unless he first binds the strong man? Then indeed he may plunder his house.
  • Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает.
  • Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.
  • Посему говорю вам: всякий грех и хула простятся человекам, а хула на Духа не простится человекам;
  • Therefore I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven people, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven.
  • если кто скажет слово на Сына Человеческого, простится ему; если же кто скажет на Духа Святого, не простится ему ни в сём веке, ни в будущем.
  • And whoever speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but whoever speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the age to come.
  • Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим; или признайте дерево худым и плод его худым, ибо дерево познаётся по плоду.
  • A Tree Is Known by Its Fruit

    “Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad, for the tree is known by its fruit.
  • Порождения ехиднины! как вы можете говорить доброе, будучи злы? Ибо от избытка сердца говорят уста.
  • You brood of vipers! How can you speak good, when you are evil? For out of the abundance of the heart the mouth speaks.
  • Добрый человек из доброго сокровища выносит доброе, а злой человек из злого сокровища выносит злое.
  • The good person out of his good treasure brings forth good, and the evil person out of his evil treasure brings forth evil.
  • Говорю же вам, что за всякое праздное слово, какое скажут люди, дадут они ответ в день суда:
  • I tell you, on the day of judgment people will give account for every careless word they speak,
  • ибо от слов своих оправдаешься, и от слов своих осудишься.
  • for by your words you will be justified, and by your words you will be condemned.”
  • Тогда некоторые из книжников и фарисеев сказали: Учитель! хотелось бы нам видеть от Тебя знамение.
  • The Sign of Jonah

    Then some of the scribes and Pharisees answered him, saying, “Teacher, we wish to see a sign from you.”
  • Но Он сказал им в ответ: род лукавый и прелюбодейный ищет знамения; и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка;
  • But he answered them, “An evil and adulterous generation seeks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of the prophet Jonah.
  • ибо как Иона был во чреве кита три дня и три ночи, так и Сын Человеческий будет в сердце земли три дня и три ночи.
  • For just as Jonah was three days and three nights in the belly of the great fish, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth.
  • Ниневитяне восстанут на суд с родом сим и осудят его, ибо они покаялись от проповеди Иониной; и вот, здесь больше Ионы.
  • The men of Nineveh will rise up at the judgment with this generation and condemn it, for they repented at the preaching of Jonah, and behold, something greater than Jonah is here.
  • Царица южная восстанет на суд с родом сим и осудит его, ибо она приходила от пределов земли послушать мудрости Соломоновой; и вот, здесь больше Соломона.
  • The queen of the South will rise up at the judgment with this generation and condemn it, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and behold, something greater than Solomon is here.
  • Когда нечистый дух выйдет из человека, то ходит по безводным местам, ища покоя, и не находит;
  • Return of an Unclean Spirit

    “When the unclean spirit has gone out of a person, it passes through waterless places seeking rest, but finds none.
  • тогда говорит: «возвращусь в дом мой, откуда я вышел». И, придя, находит его незанятым, выметенным и убранным;
  • Then it says, ‘I will return to my house from which I came.’ And when it comes, it finds the house empty, swept, and put in order.
  • тогда идёт и берёт с собою семь других духов, злейших себя, и, войдя, живут там; и бывает для человека того последнее хуже первого. Так будет и с этим злым родом.
  • Then it goes and brings with it seven other spirits more evil than itself, and they enter and dwell there, and the last state of that person is worse than the first. So also will it be with this evil generation.”
  • Когда же Он ещё говорил к народу, Матерь и братья Его стояли вне дома, желая говорить с Ним.
  • Jesus’ Mother and Brothers

    While he was still speaking to the people, behold, his mother and his brothersa stood outside, asking to speak to him.b
  • Он же сказал в ответ говорившему: кто Матерь Моя? и кто братья Мои?
  • But he replied to the man who told him, “Who is my mother, and who are my brothers?”
  • И, указав рукою Своею на учеников Своих, сказал: вот матерь Моя и братья Мои;
  • And stretching out his hand toward his disciples, he said, “Here are my mother and my brothers!
  • ибо, кто будет исполнять волю Отца Моего Небесного, тот Мне брат, и сестра, и матерь.
  • For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother.”

  • ← (От Матфея 11) | (От Матфея 13) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025