Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New American Standard Bible
В то время проходил Иисус в субботу засеянными полями; ученики же Его взалкали и начали срывать колосья и есть.
Sabbath Questions
At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath, and His disciples became hungry and began to pick the heads of grain and eat.
At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath, and His disciples became hungry and began to pick the heads of grain and eat.
Фарисеи, увидев это, сказали Ему: вот, ученики Твои делают, чего не должно делать в субботу.
But when the Pharisees saw this, they said to Him, “Look, Your disciples do what is not lawful to do on a Sabbath.”
Он же сказал им: разве вы не читали, что сделал Давид, когда взалкал сам и бывшие с ним?
But He said to them, “Have you not read what David did when he became hungry, he and his companions,
как он вошёл в дом Божий и ел хлебы предложения, которых не должно было есть ни ему, ни бывшим с ним, а только одним священникам?
how he entered the house of God, and they ate the consecrated bread, which was not lawful for him to eat nor for those with him, but for the priests alone?
Или не читали ли вы в законе, что в субботы священники в храме нарушают субботу, однако невиновны?
“Or have you not read in the Law, that on the Sabbath the priests in the temple break the Sabbath and are innocent?
Но говорю вам, что здесь Тот, Кто больше храма;
“But I say to you that something greater than the temple is here.
если бы вы знали, что значит: «милости хочу, а не жертвы», то не осудили бы невиновных,
“But if you had known what this means, ‘I DESIRE COMPASSION, AND NOT A SACRIFICE,’ you would not have condemned the innocent.
ибо Сын Человеческий есть господин и субботы.
Lord of the Sabbath
“For the Son of Man is Lord of the Sabbath.”
И вот, там был человек, имеющий сухую руку. И спросили Иисуса, чтобы обвинить Его: можно ли исцелять в субботы?
And a man was there whose hand was withered. And they questioned Jesus, asking, “Is it lawful to heal on the Sabbath?” — so that they might accuse Him.
Он же сказал им: кто из вас, имея одну овцу, если она в субботу упадёт в яму, не возьмёт её и не вытащит?
And He said to them, “What man is there among you who has a sheep, and if it falls into a pit on the Sabbath, will he not take hold of it and lift it out?
Сколько же лучше человек овцы! Итак, можно в субботы делать добро.
“How much more valuable then is a man than a sheep! So then, it is lawful to do good on the Sabbath.”
Тогда говорит человеку тому: протяни руку твою. И он протянул, и стала она здорова, как другая.
Then He said to the man, “Stretch out your hand!” He stretched it out, and it was restored to normal, like the other.
Фарисеи же, выйдя, имели совещание против Него, как бы погубить Его. Но Иисус, узнав, удалился оттуда.
But the Pharisees went out and conspired against Him, as to how they might destroy Him.
И последовало за Ним множество народа, и Он исцелил их всех
But Jesus, aware of this, withdrew from there. Many followed Him, and He healed them all,
да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит:
This was to fulfill what was spoken through Isaiah the prophet:
«Се, Отрок Мой, Которого Я избрал, Возлюбленный Мой, Которому благоволит душа Моя. Положу дух Мой на Него, и возвестит народам суд;
“BEHOLD, MY SERVANT WHOM I HAVE CHOSEN;
MY BELOVED IN WHOM MY SOUL is WELL-PLEASED;
I WILL PUT MY SPIRIT UPON HIM,
AND HE SHALL PROCLAIM JUSTICE TO THE GENTILES.
MY BELOVED IN WHOM MY SOUL is WELL-PLEASED;
I WILL PUT MY SPIRIT UPON HIM,
AND HE SHALL PROCLAIM JUSTICE TO THE GENTILES.
не воспрекословит, не возопиет, и никто не услышит на улицах голоса Его;
“HE WILL NOT QUARREL, NOR CRY OUT;
NOR WILL ANYONE HEAR HIS VOICE IN THE STREETS.
NOR WILL ANYONE HEAR HIS VOICE IN THE STREETS.
трости надломленной не переломит, и льна курящегося не угасит, доколе не доставит суду победы;
“A BATTERED REED HE WILL NOT BREAK OFF,
AND A SMOLDERING WICK HE WILL NOT PUT OUT,
UNTIL HE LEADS JUSTICE TO VICTORY.
AND A SMOLDERING WICK HE WILL NOT PUT OUT,
UNTIL HE LEADS JUSTICE TO VICTORY.
Тогда привели к Нему бесноватого слепого и немого; и исцелил его, так что слепой и немой стал и говорить и видеть.
The Pharisees Rebuked
Then a demon-possessed man who was blind and mute was brought to Jesus, and He healed him, so that the mute man spoke and saw.
И дивился весь народ и говорил: не это ли Христос, сын Давидов?
All the crowds were amazed, and were saying, “This man cannot be the Son of David, can he?”
Фарисеи же, услышав сие, сказали: Он изгоняет бесов не иначе, как силою веельзевула, князя бесовского.
But when the Pharisees heard this, they said, “This man casts out demons only by Beelzebul the ruler of the demons.”
Но Иисус, зная помышления их, сказал им: всякое царство, разделившееся само в себе, опустеет; и всякий город или дом, разделившийся сам в себе, не устоит.
And knowing their thoughts Jesus said to them, “Any kingdom divided against itself is laid waste; and any city or house divided against itself will not stand.
И если сатана сатану изгоняет, то он разделился сам с собою: как же устоит царство его?
“If Satan casts out Satan, he is divided against himself; how then will his kingdom stand?
И если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею силою изгоняют? Посему они будут вам судьями.
“If I by Beelzebul cast out demons, by whom do your sons cast them out? For this reason they will be your judges.
Если же Я Духом Божиим изгоняю бесов, то, конечно, достигло до вас Царствие Божие.
“But if I cast out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has come upon you.
Или, как может кто войти в дом сильного и расхитить вещи его, если прежде не свяжет сильного? и тогда расхитит дом его.
“Or how can anyone enter the strong man’s house and carry off his property, unless he first binds the strong man? And then he will plunder his house.
Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает.
The Unpardonable Sin
“He who is not with Me is against Me; and he who does not gather with Me scatters.
Посему говорю вам: всякий грех и хула простятся человекам, а хула на Духа не простится человекам;
“Therefore I say to you, any sin and blasphemy shall be forgiven people, but blasphemy against the Spirit shall not be forgiven.
если кто скажет слово на Сына Человеческого, простится ему; если же кто скажет на Духа Святого, не простится ему ни в сём веке, ни в будущем.
“Whoever speaks a word against the Son of Man, it shall be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, either in this age or in the age to come.
Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим; или признайте дерево худым и плод его худым, ибо дерево познаётся по плоду.
Words Reveal Character
“Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad; for the tree is known by its fruit.
Порождения ехиднины! как вы можете говорить доброе, будучи злы? Ибо от избытка сердца говорят уста.
“You brood of vipers, how can you, being evil, speak what is good? For the mouth speaks out of that which fills the heart.
Добрый человек из доброго сокровища выносит доброе, а злой человек из злого сокровища выносит злое.
“The good man brings out of his good treasure what is good; and the evil man brings out of his evil treasure what is evil.
Говорю же вам, что за всякое праздное слово, какое скажут люди, дадут они ответ в день суда:
“But I tell you that every careless word that people speak, they shall give an accounting for it in the day of judgment.
ибо от слов своих оправдаешься, и от слов своих осудишься.
“For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned.”
Тогда некоторые из книжников и фарисеев сказали: Учитель! хотелось бы нам видеть от Тебя знамение.
The Desire for Signs
Then some of the scribes and Pharisees said to Him, “Teacher, we want to see a sign from You.”
Но Он сказал им в ответ: род лукавый и прелюбодейный ищет знамения; и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка;
But He answered and said to them, “An evil and adulterous generation craves for a sign; and yet no sign will be given to it but the sign of Jonah the prophet;
ибо как Иона был во чреве кита три дня и три ночи, так и Сын Человеческий будет в сердце земли три дня и три ночи.
for just as JONAH WAS THREE DAYS AND THREE NIGHTS IN THE BELLY OF THE SEA MONSTER, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth.
Ниневитяне восстанут на суд с родом сим и осудят его, ибо они покаялись от проповеди Иониной; и вот, здесь больше Ионы.
“The men of Nineveh will stand up with this generation at the judgment, and will condemn it because they repented at the preaching of Jonah; and behold, something greater than Jonah is here.
Царица южная восстанет на суд с родом сим и осудит его, ибо она приходила от пределов земли послушать мудрости Соломоновой; и вот, здесь больше Соломона.
“The Queen of the South will rise up with this generation at the judgment and will condemn it, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, something greater than Solomon is here.
Когда нечистый дух выйдет из человека, то ходит по безводным местам, ища покоя, и не находит;
“Now when the unclean spirit goes out of a man, it passes through waterless places seeking rest, and does not find it.
тогда говорит: «возвращусь в дом мой, откуда я вышел». И, придя, находит его незанятым, выметенным и убранным;
“Then it says, ‘I will return to my house from which I came’; and when it comes, it finds it unoccupied, swept, and put in order.
тогда идёт и берёт с собою семь других духов, злейших себя, и, войдя, живут там; и бывает для человека того последнее хуже первого. Так будет и с этим злым родом.
“Then it goes and takes along with it seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there; and the last state of that man becomes worse than the first. That is the way it will also be with this evil generation.”
Когда же Он ещё говорил к народу, Матерь и братья Его стояли вне дома, желая говорить с Ним.
Changed Relationships
While He was still speaking to the crowds, behold, His mother and brothers were standing outside, seeking to speak to Him.
И некто сказал Ему: вот Матерь Твоя и братья Твои стоят вне, желая говорить с Тобою.
Someone said to Him, “Behold, Your mother and Your brothers are standing outside seeking to speak to You.”
Он же сказал в ответ говорившему: кто Матерь Моя? и кто братья Мои?
But Jesus answered the one who was telling Him and said, “Who is My mother and who are My brothers?”
И, указав рукою Своею на учеников Своих, сказал: вот матерь Моя и братья Мои;
And stretching out His hand toward His disciples, He said, “Behold My mother and My brothers!