Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
От Матфея 14:28
-
Синодальный перевод
Пётр сказал Ему в ответ: Господи! если это Ты, повели мне прийти к Тебе по воде.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
В ответ Пётр сказал: "Господи, если это Ты, то прикажи, чтобы я мог подойти к Тебе по воде!" -
(ru) Новый русский перевод ·
— Господи, если это Ты, — сказал тогда Петр, — то повели мне прийти к Тебе по воде. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Аж тут Петро озвавсь до нього й каже: “Господи, коли це ти, повели мені підійти водою до тебе!” -
(en) King James Bible ·
And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto thee on the water. -
(en) New International Version ·
“Lord, if it’s you,” Peter replied, “tell me to come to you on the water.” -
(en) English Standard Version ·
And Peter answered him, “Lord, if it is you, command me to come to you on the water.” -
(ua) Переклад Турконяка ·
Петро, озвавшись до Нього, сказав: Господи, коли це Ти, накажи, щоб я пройшов до Тебе по воді! -
(en) New King James Version ·
And Peter answered Him and said, “Lord, if it is You, command me to come to You on the water.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Петр же, озвавшись, каже до Него: Господи, коли се Ти, звели менї йти до Тебе по водї. -
(ua) Сучасний переклад ·
На те Петро Йому сказав: «Господи, якщо це Ти, звели мені підійти до Тебе по воді». -
(ua) Переклад Огієнка ·
Петро ж відповів і сказав: „Коли, Господи, Ти́ це, то звели, щоб прийшов я до Тебе по воді“. -
(en) New Living Translation ·
Then Peter called to him, “Lord, if it’s really you, tell me to come to you, walking on the water.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And Peter answering him said, Lord, if it be *thou*, command me to come to thee upon the waters. -
(en) New American Standard Bible ·
Peter said to Him, “Lord, if it is You, command me to come to You on the water.”