Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
От Матфея 14:4
-
Синодальный перевод
потому что Иоанн говорил ему: не должно тебе иметь её.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иоанн говорил ему: "Тебе не подобает с ней сожительствовать". -
(ru) Новый русский перевод ·
потому что Иоанн говорил ему: «Нельзя тебе жить с ней». -
(ua) Переклад Хоменка ·
Йоан бо говорив до нього: “Не можна тобі її мати.” -
(en) King James Bible ·
For John said unto him, It is not lawful for thee to have her. -
(en) New International Version ·
for John had been saying to him: “It is not lawful for you to have her.” -
(en) English Standard Version ·
because John had been saying to him, “It is not lawful for you to have her.” -
(ua) Переклад Турконяка ·
бо Іван говорив йому: Не годиться тобі її мати! -
(en) New King James Version ·
Because John had said to him, “It is not lawful for you to have her.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Бо казав йому Йоан: Не годить ся тобі мати її. -
(ua) Сучасний переклад ·
Іоан попереджав Ірода: «Не годиться тобі жити з Іродіадою». Але ж Ірод не слухався Іоана, й хотів убити його, однак боявся людей, бо народ вважав Іоана пророком. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо до нього Іван говорив: „Не годи́ться тобі її мати!“ -
(en) New Living Translation ·
John had been telling Herod, “It is against God’s law for you to marry her.” -
(en) Darby Bible Translation ·
For John said to him, It is not lawful for thee to have her. -
(en) New American Standard Bible ·
For John had been saying to him, “It is not lawful for you to have her.”