Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Матфея 14) | (От Матфея 16) →

Синодальный перевод

Новый русский перевод

  • Тогда приходят к Иисусу Иерусалимские книжники и фарисеи и говорят:
  • Затем пришли к Иисусу из Иерусалима фарисеи и учители Закона и сказали:
  • зачем ученики Твои преступают предание старцев? ибо не умывают рук своих, когда едят хлеб.
  • — Почему Твои ученики нарушают обычаи наших предков? Они не омывают рук перед едой!80
  • Он же сказал им в ответ: зачем и вы преступаете заповедь Божию ради предания вашего?
  • Иисус ответил:
    — А почему вы ради соблюдения ваших собственных традиций нарушаете заповедь Божью?
  • Ибо Бог заповедал: «почитай отца и мать»; и: «злословящий отца или мать смертью да умрёт».
  • Ведь Бог сказал: «Почитай отца и мать»,81 и «Кто злословит отца или мать, тот должен быть предан смерти».82
  • А вы говорите: если кто скажет отцу или матери: «дар Богу то, чем бы ты от меня пользовался»,
  • Вы же говорите: если кто скажет отцу или матери: «То, чем я мог бы тебе помочь, я пожертвовал Богу »,
  • тот может и не почтить отца своего или мать свою; таким образом вы устранили заповедь Божию преданием вашим.
  • то ему уже не обязательно помогать отцу. Тем самым вы ради своего обычая отменяете заповедь83 Божью.
  • Лицемеры! хорошо пророчествовал о вас Исаия, говоря:
  • Лицемеры! Прав был Исаия, когда пророчествовал о вас:
  • «приближаются ко Мне люди сии устами своими, и чтут Меня языком, сердце же их далеко отстоит от Меня;
  • «Этот народ чтит Меня губами,
    но сердца их далеки от Меня.

  • но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим».
  • Они поклоняются Мне впустую,
    и их учение состоит из человеческих предписаний».84

  • И, призвав народ, сказал им: слушайте и разумейте!
  • Иисус подозвал к Себе народ и сказал:
    — Выслушайте и постарайтесь понять.
  • не то, что входит в уста, оскверняет человека, но то, что выходит из уст, оскверняет человека.
  • Не то, что входит в человека через рот, делает его нечистым; нечистым человека делает то, что исходит из его уст.
  • Тогда ученики Его, приступив, сказали Ему: знаешь ли, что фарисеи, услышав слово сие, соблазнились?
  • Позже ученики сказали Иисусу:
    — Ты знаешь, что Твои слова обидели фарисеев?
  • Он же сказал в ответ: всякое растение, которое не Отец Мой Небесный насадил, искоренится;
  • Иисус ответил:
    — Каждое растение, посаженное не Моим Небесным Отцом, будет вырвано с корнем.
  • оставьте их: они — слепые вожди слепых; а если слепой ведёт слепого, то оба упадут в яму.
  • Оставьте их, они слепые поводыри слепых. А если слепой поведет слепого, то оба упадут в яму.
  • Пётр же, отвечая, сказал Ему: изъясни нам притчу сию.
  • Петр же попросил:
    — Объясни нам эту притчу.
  • Иисус сказал: неужели и вы ещё не разумеете?
  • — Так и вы тоже до сих пор не понимаете? — спросил Иисус. —
  • ещё ли не понимаете, что всё, входящее в уста, проходит в чрево и извергается вон?
  • Неужели вы не понимаете, что все, что входит в человека через рот, проходит через желудок, а потом выходит вон?
  • а исходящее из уст — из сердца исходит — сие оскверняет человека,
  • Но то, что исходит из уст, исходит из сердца, это и оскверняет человека.
  • ибо из сердца исходят злые помыслы, убийства, прелюбодеяния, любодеяния, кражи, лжесвидетельства, хуления —
  • Потому что из сердца исходят злые мысли, убийства, супружеская неверность, разврат, воровство, лжесвидетельство, клевета.
  • это оскверняет человека; а есть неумытыми руками — не оскверняет человека.
  • Именно это оскверняет человека, а не то, что он не омывает рук перед едой.
  • И, выйдя оттуда, Иисус удалился в страны Тирские и Сидонские.
  • Покинув это место, Иисус отправился в окрестности Тира и Сидона.
  • И вот, женщина Хананеянка, выйдя из тех мест, кричала Ему: помилуй меня, Господи, сын Давидов, дочь моя жестоко беснуется.
  • Там к Нему с плачем подошла местная женщина-хананеянка и стала кричать:
    — Господи, Сын Давидов, сжалься надо мной! Моя дочь одержима демоном и ужасно мучается!
  • Но Он не отвечал ей ни слова. И ученики Его, приступив, просили Его: отпусти её, потому что кричит за нами.
  • Иисус не отвечал ей ни слова. Тогда Его ученики стали просить:
    — Отошли ее, а то она идет за нами и кричит.
  • Он же сказал в ответ: Я послан только к погибшим овцам дома Израилева.
  • Иисус сказал женщине:
    — Я послан только к заблудшим овцам Израиля.
  • А она, подойдя, кланялась Ему и говорила: Господи! помоги мне.
  • Женщина подошла и поклонилась Ему:
    — Господи, помоги мне!
  • Он же сказал в ответ: нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам.
  • Иисус ответил:
    — Нехорошо будет забрать хлеб у детей и бросить собачкам.85
  • Она сказала: так, Господи! но и псы едят крохи, которые падают со стола господ их.
  • — Да, Господи, — ответила женщина, — но ведь и собачки едят крошки, которые падают со стола хозяев.
  • Тогда Иисус сказал ей в ответ: о, женщина! велика вера твоя; да будет тебе по желанию твоему. И исцелилась дочь её в тот час.
  • Тогда Иисус сказал ей:
    — Женщина, у тебя великая вера! Пусть будет так, как ты хочешь.
    И в тот же час ее дочь исцелилась.
  • Перейдя оттуда, пришёл Иисус к морю Галилейскому и, взойдя на гору, сел там.
  • Иисус ушел оттуда и пошел вдоль Галилейского озера. В одном месте Он поднялся на склон горы и сел там.
  • И приступило к Нему множество народа, имея с собою хромых, слепых, немых, увечных и иных многих, и повергли их к ногам Иисусовым; и Он исцелил их;
  • К Нему пришло множество людей, среди которых были хромые, слепые, калеки, немые и многие другие больные. Этих несчастных клали к ногам Иисуса, и Он исцелял их.
  • так что народ дивился, видя немых говорящими, увечных здоровыми, хромых ходящими и слепых видящими; и прославлял Бога Израилева.
  • Люди удивлялись и славили Бога Израиля, когда видели немых говорящими, калек здоровыми, хромых ходящими и слепых зрячими.
  • Иисус же, призвав учеников Своих, сказал им: жаль Мне народа, что уже три дня находятся при Мне, и нечего им есть; отпустить же их неевшими не хочу, чтобы не ослабели в дороге.
  • Иисус подозвал Своих учеников и сказал:
    — Мне жаль этих людей, они со Мной вот уже три дня, и у них не осталось еды. Я не хочу отпускать их голодными, ведь они могут ослабеть в дороге.
  • И говорят Ему ученики Его: откуда нам взять в пустыне столько хлебов, чтобы накормить столько народа?
  • Ученики Его ответили:
    — Где же мы возьмем здесь, в этой пустыне, столько хлеба, чтобы накормить все это множество людей?
  • Говорит им Иисус: сколько у вас хлебов? Они же сказали: семь, и немного рыбок.
  • — Сколько у вас хлебов? — спросил Иисус.
    — Семь хлебов и несколько рыбок, — ответили они.
  • Тогда велел народу возлечь на землю.
  • Иисус велел людям возлечь на землю.
  • И, взяв семь хлебов и рыбы, воздал благодарение, преломил и дал ученикам Своим, а ученики — народу.
  • Затем Он взял семь хлебов и рыбу, и, поблагодарив за них Бога, стал разламывать на куски, передавая ученикам, а те, в свою очередь, — народу.
  • И ели все, и насытились; и набрали оставшихся кусков семь корзин полных,
  • Все ели и насытились, и еще набралось семь полных корзин остатков.
  • а евших было четыре тысячи человек, кроме женщин и детей.
  • Всего ело четыре тысячи одних только мужчин, не считая женщин и детей.
  • И, отпустив народ, Он вошёл в лодку и прибыл в пределы Магдалинские.
  • Отпустив народ, Иисус сел в лодку и отправился в окрестности Магадана.

  • ← (От Матфея 14) | (От Матфея 16) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025