Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
От Матфея 2:23
-
Синодальный перевод
и, придя, поселился в городе, называемом Назарет, да сбудется речённое через пророков, что Он Назореем наречётся.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Придя туда, он поселился в городе под названием Назарет. Иосиф сделал так, чтобы исполнились предсказания пророка о том, что нарекут Его Назареем. -
(ru) Новый русский перевод ·
и поселился там в городе Назарете. Так исполнились слова пророков, что Его будут называть Назореем.14 -
(ua) Переклад Хоменка ·
і, прибувши туди, оселився в місті, що зветься Назарет, щоб збулося сказане пророками, що Назорей назветься. -
(en) King James Bible ·
And he came and dwelt in a city called Nazareth: that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, He shall be called a Nazarene. -
(en) New International Version ·
and he went and lived in a town called Nazareth. So was fulfilled what was said through the prophets, that he would be called a Nazarene. -
(en) English Standard Version ·
And he went and lived in a city called Nazareth, so that what was spoken by the prophets might be fulfilled, that he would be called a Nazarene. -
(ua) Переклад Турконяка ·
а прибувши туди, поселився в місті, що має назву Назарет, аби збулося сказане пророками, що Він буде названий Назарянином. -
(en) New King James Version ·
And he came and dwelt in a city called Nazareth, that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, “He shall be called a Nazarene.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
і, прийшовши, жив у городї, що його звали Назарет, щоб справдилось сказане в пророків: Що звати меть ся Назореєм. -
(ua) Сучасний переклад ·
Прибувши туди, він оселився у місті Назареті, аби збулося пророками сказане, що назвуть Його [3] Назарянином.[4] -
(ua) Переклад Огієнка ·
А прибувши, оселився у місті, на ім'я́ Назаре́т, щоб збулося пророками сказане, що Він Назаряни́н буде зва́ний. -
(en) New Living Translation ·
So the family went and lived in a town called Nazareth. This fulfilled what the prophets had said: “He will be called a Nazarene.” -
(en) Darby Bible Translation ·
and came and dwelt in a town called Nazareth; so that that should be fulfilled which was spoken through the prophets, He shall be called a Nazaraean. -
(en) New American Standard Bible ·
and came and lived in a city called Nazareth. This was to fulfill what was spoken through the prophets: “He shall be called a Nazarene.”