Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
English Standard Version
Когда же Иисус родился в Вифлееме Иудейском во дни царя Ирода, пришли в Иерусалим волхвы с востока и говорят:
где родившийся Царь Иудейский? ибо мы видели звезду Его на востоке и пришли поклониться Ему.
Услышав это, Ирод царь встревожился, и весь Иерусалим с ним.
When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him;
И, собрав всех первосвященников и книжников народных, спрашивал у них: где должно родиться Христу?
and assembling all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ was to be born.
Они же сказали ему: в Вифлееме Иудейском, ибо так написано через пророка:
They told him, “In Bethlehem of Judea, for so it is written by the prophet:
«и ты, Вифлеем, земля Иудина, ничем не меньше воеводств Иудиных, ибо из тебя произойдёт Вождь, Который упасёт народ Мой, Израиля».
“‘And you, O Bethlehem, in the land of Judah,
are by no means least among the rulers of Judah;
for from you shall come a ruler
who will shepherd my people Israel.’”
are by no means least among the rulers of Judah;
for from you shall come a ruler
who will shepherd my people Israel.’”
Тогда Ирод, тайно призвав волхвов, выведал от них время появления звезды
Then Herod summoned the wise men secretly and ascertained from them what time the star had appeared.
и, послав их в Вифлеем, сказал: пойдите, тщательно разведайте о Младенце и, когда найдёте, известите меня, чтобы и мне пойти поклониться Ему.
And he sent them to Bethlehem, saying, “Go and search diligently for the child, and when you have found him, bring me word, that I too may come and worship him.”
Они, выслушав царя, пошли. И се, звезда, которую видели они на востоке, шла перед ними, как наконец пришла и остановилась над местом, где был Младенец.
After listening to the king, they went on their way. And behold, the star that they had seen when it rose went before them until it came to rest over the place where the child was.
Увидев же звезду, они возрадовались радостью весьма великою,
When they saw the star, they rejoiced exceedingly with great joy.
и, войдя в дом, увидели Младенца с Мариею, Матерью Его, и, пав, поклонились Ему; и, открыв сокровища свои, принесли Ему дары: золото, ладан и смирну.
And going into the house, they saw the child with Mary his mother, and they fell down and worshiped him. Then, opening their treasures, they offered him gifts, gold and frankincense and myrrh.
И, получив во сне откровение не возвращаться к Ироду, иным путём отошли в страну свою.
And being warned in a dream not to return to Herod, they departed to their own country by another way.
Когда же они отошли, — се, Ангел Господень является во сне Иосифу и говорит: встань, возьми Младенца и Матерь Его и беги в Египет, и будь там, доколе не скажу тебе, ибо Ирод хочет искать Младенца, чтобы погубить Его.
The Flight to Egypt
Now when they had departed, behold, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream and said, “Rise, take the child and his mother, and flee to Egypt, and remain there until I tell you, for Herod is about to search for the child, to destroy him.”
Now when they had departed, behold, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream and said, “Rise, take the child and his mother, and flee to Egypt, and remain there until I tell you, for Herod is about to search for the child, to destroy him.”
Он встал, взял Младенца и Матерь Его ночью и пошёл в Египет,
And he rose and took the child and his mother by night and departed to Egypt
и там был до смерти Ирода, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит: «из Египта воззвал Я Сына Моего».
and remained there until the death of Herod. This was to fulfill what the Lord had spoken by the prophet, “Out of Egypt I called my son.”
Тогда Ирод, увидев себя осмеянным волхвами, весьма разгневался и послал избить всех младенцев в Вифлееме и во всех пределах его, от двух лет и ниже, по времени, которое выведал от волхвов.
Herod Kills the Children
Then Herod, when he saw that he had been tricked by the wise men, became furious, and he sent and killed all the male children in Bethlehem and in all that region who were two years old or under, according to the time that he had ascertained from the wise men.
Then Herod, when he saw that he had been tricked by the wise men, became furious, and he sent and killed all the male children in Bethlehem and in all that region who were two years old or under, according to the time that he had ascertained from the wise men.
Тогда сбылось реченное через пророка Иеремию, который говорит:
Then was fulfilled what was spoken by the prophet Jeremiah:
«глас в Раме слышен, плач и рыдание и вопль великий; Рахиль плачет о детях своих и не хочет утешиться, ибо их нет».
“A voice was heard in Ramah,
weeping and loud lamentation,
Rachel weeping for her children;
she refused to be comforted, because they are no more.”
weeping and loud lamentation,
Rachel weeping for her children;
she refused to be comforted, because they are no more.”
По смерти же Ирода, — се, Ангел Господень во сне является Иосифу в Египте
The Return to Nazareth
But when Herod died, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt,
But when Herod died, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt,
и говорит: «встань, возьми Младенца и Матерь Его и иди в землю Израилеву, ибо умерли искавшие души Младенца».
saying, “Rise, take the child and his mother and go to the land of Israel, for those who sought the child’s life are dead.”
Он встал, взял Младенца и Матерь Его и пришёл в землю Израилеву.
And he rose and took the child and his mother and went to the land of Israel.
Услышав же, что Архелай царствует в Иудее вместо Ирода, отца своего, убоялся туда идти; но, получив во сне откровение, пошёл в пределы Галилейские
But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there, and being warned in a dream he withdrew to the district of Galilee.