Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Матфея 19) | (От Матфея 21) →

Синодальный перевод

Darby Bible Translation

  • Ибо Царство Небесное подобно хозяину дома, который вышел рано поутру нанять работников в виноградник свой
  • The Parable of the Vineyard Workers

    For the kingdom of the heavens is like a householder who went out with the early morn to hire workmen for his vineyard.
  • и, договорившись с работниками по динарию на день, послал их в виноградник свой;
  • And having agreed with the workmen for a denarius the day, he sent them into his vineyard.
  • выйдя около третьего часа, он увидел других, стоящих на торжище праздно,
  • And having gone out about [the] third hour, he saw others standing in the market-place idle;
  • и им сказал: «идите и вы в виноградник мой, и что следовать будет, дам вам». Они пошли.
  • and to them he said, Go also ye into the vineyard, and whatsoever may be just I will give you. And they went their way.
  • Опять выйдя около шестого и девятого часа, сделал то же.
  • Again, having gone out about the sixth and ninth hour, he did likewise.
  • Наконец, выйдя около одиннадцатого часа, он нашёл других, стоящих праздно, и говорит им: «что вы стоите здесь целый день праздно?»
  • But about the eleventh [hour], having gone out, he found others standing, and says to them, Why stand ye here all the day idle?
  • Они говорят ему: «никто нас не нанял». Он говорит им: «идите и вы в виноградник мой, и что следовать будет, получите».
  • They say to him, Because no man has hired us. He says to them, Go also ye into the vineyard [and whatsoever may be just ye shall receive].
  • Когда же наступил вечер, говорит господин виноградника управителю своему: «позови работников и отдай им плату, начав с последних до первых».
  • But when the evening was come, the lord of the vineyard says to his steward, Call the workmen and pay [them] their wages, beginning from the last even to the first.
  • И пришедшие около одиннадцатого часа получили по динарию.
  • And when they [who came to work] about the eleventh hour came, they received each a denarius.
  • Пришедшие же первыми думали, что они получат больше, но получили и они по динарию;
  • And when the first came, they supposed that they would receive more, and they received also themselves each a denarius.
  • и, получив, стали роптать на хозяина дома
  • And on receiving it they murmured against the master of the house,
  • и говорили: «эти последние работали один час, и ты сравнял их с нами, перенёсшими тягость дня и зной».
  • saying, These last have worked one hour, and thou hast made them equal to us, who have borne the burden of the day and the heat.
  • Он же в ответ сказал одному из них: «друг! я не обижаю тебя; не за динарий ли ты договорился со мною?
  • But he answering said to one of them, [My] friend, I do not wrong thee. Didst thou not agree with me for a denarius?
  • возьми своё и пойди; я же хочу дать этому последнему то же, что и тебе;
  • Take what is thine and go. But it is my will to give to this last even as to thee:
  • разве я не властен в своём делать, что хочу? или глаз твой завистлив оттого, что я добр?»
  • is it not lawful for me to do what I will in my own affairs? Is thine eye evil because *I* am good?
  • Так будут последние первыми, и первые последними, ибо много званых, а мало избранных.
  • Thus shall the last be first, and the first last; for many are called ones, but few chosen ones.
  • И, восходя в Иерусалим, Иисус дорогою отозвал двенадцать учеников одних, и сказал им:
  • Third Prediction of Death, Resurrection

    And Jesus, going up to Jerusalem, took the twelve disciples with [him] apart in the way, and said to them,
  • вот, мы восходим в Иерусалим, и Сын Человеческий предан будет первосвященникам и книжникам, и осудят Его на смерть;
  • Behold we go up to Jerusalem, and the Son of man will be delivered up to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death;
  • и предадут Его язычникам на поругание и биение и распятие; и в третий день воскреснет.
  • and they will deliver him up to the nations to mock and to scourge and to crucify, and the third day he shall rise again.
  • Тогда приступила к Нему мать сыновей Зеведеевых с сыновьями своими, кланяясь и чего-то прося у Него.
  • A Mother's Request

    Then came to him the mother of the sons of Zebedee, with her sons, doing homage, and asking something of him.
  • Он сказал ей: чего ты хочешь? Она говорит Ему: скажи, чтобы сии два сына мои сели у Тебя один по правую сторону, а другой по левую в Царстве Твоём.
  • And he said to her, What wilt thou? She says to him, Speak [the word] that these my two sons may sit, one on thy right hand and one on thy left in thy kingdom.
  • Иисус сказал в ответ: не знаете, чего просите. Можете ли пить чашу, которую Я буду пить, или креститься крещением, которым Я крещусь? Они говорят Ему: можем.
  • And Jesus answering said, Ye know not what ye ask. Can ye drink the cup which *I* am about to drink? They say to him, We are able.
  • И говорит им: чашу Мою будете пить, и крещением, которым Я крещусь, будете креститься, но дать сесть у Меня по правую сторону и по левую — не от Меня зависит, но кому уготовано Отцом Моим.
  • [And] he says to them, Ye shall drink indeed my cup, but to sit on my right hand and on [my] left, is not mine to give, but to those for whom it is prepared of my Father.
  • Услышав сие, прочие десять учеников вознегодовали на двух братьев.
  • And the ten, having heard [of it], were indignant about the two brothers.
  • Иисус же, подозвав их, сказал: вы знаете, что князья народов господствуют над ними, и вельможи властвуют ими;
  • But Jesus having called them to [him], said, Ye know that the rulers of the nations exercise lordship over them, and the great exercise authority over them.
  • но между вами да не будет так: а кто хочет между вами быть большим, да будет вам слугою;
  • It shall not be thus amongst you, but whosoever will be great among you, shall be your servant;
  • и кто хочет между вами быть первым, да будет вам рабом;
  • and whosoever will be first among you, let him be your bondman;
  • так как Сын Человеческий не для того пришёл, чтобы Ему служили, но чтобы послужить и отдать душу Свою для искупления многих.
  • as indeed the Son of man did not come to be served, but to serve, and to give his life a ransom for many.
  • И когда выходили они из Иерихона, за Ним следовало множество народа.
  • Two Blind Men Receive Sight

    And as they went out from Jericho a great crowd followed him.
  • И вот, двое слепых, сидевшие у дороги, услышав, что Иисус идёт мимо, начали кричать: помилуй нас, Господи, Сын Давидов!
  • And lo, two blind men, sitting by the wayside, having heard that Jesus was passing by, cried out saying, Have mercy on us, Lord, Son of David.
  • Народ же заставлял их молчать; но они ещё громче стали кричать: помилуй нас, Господи, Сын Давидов!
  • But the crowd rebuked them, that they might be silent. But they cried out the more, saying, Have mercy on us, Lord, Son of David.
  • Иисус, остановившись, подозвал их и сказал: чего вы хотите от Меня?
  • And Jesus, having stopped, called them and said, What will ye that I shall do to you?
  • Они говорят Ему: Господи! чтобы открылись глаза наши.
  • They say to him, Lord, that our eyes may be opened.
  • Иисус же, умилосердившись, прикоснулся к глазам их; и тотчас прозрели глаза их, и они пошли за Ним.
  • And Jesus, moved with compassion, touched their eyes; and immediately their eyes had sight restored to them, and they followed him.

  • ← (От Матфея 19) | (От Матфея 21) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025