Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение  
Синодальный перевод
Переклад Куліша та Пулюя
Ибо Царство Небесное подобно хозяину дома, который вышел рано поутру нанять работников в виноградник свой
            Подібне бо царство небесне чоловіку господареві, що вийшов рано вранцї наймати робітників у виноградник свій.
            и, договорившись с работниками по динарию на день, послал их в виноградник свой;
            І, згодившись із робітниками по денарию на день, післав їх у виноградник свій.
            выйдя около третьего часа, он увидел других, стоящих на торжище праздно,
            І, вийшовши коло третьої години, побачив инших, що стояли на торгу без дїла,
            и им сказал: «идите и вы в виноградник мой, и что следовать будет, дам вам». Они пошли.
            і рече до них: Ідїть і ви у виноградник, і що буде право, дам вам. Вони й пійшли.
            Опять выйдя около шестого и девятого часа, сделал то же.
            Вийшовши знов коло шестої і девятої години, зробив так само.
            Наконец, выйдя около одиннадцатого часа, он нашёл других, стоящих праздно, и говорит им: «что вы стоите здесь целый день праздно?»
            Вийшовши ж коло одинайцятої години, знайшов инших, що стояли без дїла, й рече до них: Чого тут стоїте увесь день без дїла?
            Они говорят ему: «никто нас не нанял». Он говорит им: «идите и вы в виноградник мой, и что следовать будет, получите».
            Кажуть вони йому: Бо нїхто не найняв нас. Рече він їм: Ійдїть і ви в виноградник, і що буде право, одержите.
            Когда же наступил вечер, говорит господин виноградника управителю своему: «позови работников и отдай им плату, начав с последних до первых».
            Як же настав вечір, рече пан виноградника доморядникові своєму: Поклич робітників, та роздай їм нагороду, почавши від останнїх аж до первих.
            И пришедшие около одиннадцатого часа получили по динарию.
            І прийшовши ті, що коло одинайцятої години, взяли по денарию.
            Пришедшие же первыми думали, что они получат больше, но получили и они по динарию;
            Прийшовши ж перші, думали, що більше візьмуть; та взяли й вони по денарию.
            и говорили: «эти последние работали один час, и ты сравнял их с нами, перенёсшими тягость дня и зной».
            говорячи: Що сї останні одну годину робили, й зрівняв єси їх із нами, що зносили тяготу дня і спеку.
            Он же в ответ сказал одному из них: «друг! я не обижаю тебя; не за динарий ли ты договорился со мною?
            Він же, озвавшись, рече одному з них: Друже, не кривджу тебе; хиба не за денария згодив ся єси зо мною?
            возьми своё и пойди; я же хочу дать этому последнему то же, что и тебе;
            Візьми своє, та й іди: я ж хочу й сьому останньому дати, що й тобі.
            разве я не властен в своём делать, что хочу? или глаз твой завистлив оттого, что я добр?»
            Хиба ж не вільно менї робити, що хочу, з добром моїм? Чи того твоє око лихе, що я добрий?
            Так будут последние первыми, и первые последними, ибо много званых, а мало избранных.
            Так будуть останнї перві, а перві останнї; багато бо званих, мало ж вибраних.
            И, восходя в Иерусалим, Иисус дорогою отозвал двенадцать учеников одних, и сказал им:
            І, йдучи Ісус у Єрусалим, узяв дванайцять учеників на самоту в дорозї, й рече до них:
            вот, мы восходим в Иерусалим, и Сын Человеческий предан будет первосвященникам и книжникам, и осудят Его на смерть;
            Оце ми йдемо в Єрусалим; і буде виданий Син чоловічий архиєреям, та письменникам, і осудять вони Його на смерть;
            и предадут Его язычникам на поругание и биение и распятие; и в третий день воскреснет.
            і видадуть Його поганам, щоб з Него насьміхались, та били, та розпяли, а третього ж дня він воскресне.
            Тогда приступила к Нему мать сыновей Зеведеевых с сыновьями своими, кланяясь и чего-то прося у Него.
            Тодї приступила до Него мати синів Зеведеєвих із синами своїми, кланяючись та просячи чогось у Него.
            Он сказал ей: чего ты хочешь? Она говорит Ему: скажи, чтобы сии два сына мои сели у Тебя один по правую сторону, а другой по левую в Царстве Твоём.
            Він же рече до неї: Чого хочеш? Каже вона до Него: Скажи, щоб сидїли оцї два сини мої, один по правицї Твоїй, а другий по лївицї у царстві Твоєму.
            Иисус сказал в ответ: не знаете, чего просите. Можете ли пить чашу, которую Я буду пить, или креститься крещением, которым Я крещусь? Они говорят Ему: можем.
            Озвав ся ж Ісус і рече: Не знаєте, чого просите. Чи зможете ви пити чашу, яку я пити му, й хреститись хрещеннєм, яким я хрещусь? Кажуть йому: Зможемо.
            И говорит им: чашу Мою будете пить, и крещением, которым Я крещусь, будете креститься, но дать сесть у Меня по правую сторону и по левую — не от Меня зависит, но кому уготовано Отцом Моим.
            І рече до них: Ви-то чашу мою пити мете, й хрещеннєм, яким я хрещусь, хрестити метесь; тільки ж, щоб вам сидїти по правицї в мене й по лївицї в мене, се не єсть моє дати, а кому приготовлено від Отця мого.
            Услышав сие, прочие десять учеников вознегодовали на двух братьев.
            І почувши десять, ремствували на двох братів.
            Иисус же, подозвав их, сказал: вы знаете, что князья народов господствуют над ними, и вельможи властвуют ими;
            Ісус же, покликавши їх, рече: Ви знаєте, що в поган князї панують над ними, й великі управляють ними.
            но между вами да не будет так: а кто хочет между вами быть большим, да будет вам слугою;
            Не так же буде в вас: нї, хто хоче бути великим між вами, нехай буде вам слугою;
            и кто хочет между вами быть первым, да будет вам рабом;
            і хто хоче між вами бути першим, нехай вам буде рабом,
            так как Сын Человеческий не для того пришёл, чтобы Ему служили, но чтобы послужить и отдать душу Свою для искупления многих.
            як Син чоловічий не прийшов, щоб служено Йому, а служити, й дати душу свою яко викуп за многих.
            И когда выходили они из Иерихона, за Ним следовало множество народа.
            І як виходили вони з Єрихона, йшло слїдом за Ним багато народу.
            И вот, двое слепых, сидевшие у дороги, услышав, что Иисус идёт мимо, начали кричать: помилуй нас, Господи, Сын Давидов!
            І ось двоє слїпих, що сидїли над шляхом, почувши, що Ісус переходить, кричали, кажучи: Помилуй нас, Господи, сину Давидів.
            Народ же заставлял их молчать; но они ещё громче стали кричать: помилуй нас, Господи, Сын Давидов!
            Народ же сваривсь на них, щоб мовчали; а вони ще більш кричали, кажучи: Помилуй нас, Господи, сину Давидів.
            Иисус, остановившись, подозвал их и сказал: чего вы хотите от Меня?
            І, зупинившись Ісус, покликав їх, і рече: Що хочете, щоб зробив вам?
            Они говорят Ему: Господи! чтобы открылись глаза наши.
            Кажуть йому: Господи, щоб очі наші відкрились.