Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Хоменка
И когда приблизились к Иерусалиму и пришли в Виффагию к горе Елеонской, тогда Иисус послал двух учеников,
А коли наблизились до Єрусалиму, прийшли вони у Витфагію, коло гори Оливної. Тоді послав Ісус двох учнів,
сказав им: пойдите в селение, которое прямо перед вами; и тотчас найдёте ослицу привязанную и молодого осла с нею; отвязав, приведите ко Мне;
сказавши до них: “Ідіть у село, що перед вами; відразу ж знайдете прив'язану ослицю й осля з нею; відв'яжіть і приведіть до мене.
и если кто скажет вам что-нибудь, отвечайте, что они надобны Господу; и тотчас пошлёт их.
А як хтось скаже вам щось, ви відповісте, що Господь їх потребує, але він незабаром поверне їх назад.”
Всё же сие было, да сбудется реченное через пророка, который говорит:
Сталось це, щоб збулося слово пророка, який говорив:
«Скажите дщери Сионовой: се, Царь твой грядёт к тебе кроткий, сидя на ослице и молодом осле, сыне подъяремной».
“Скажіть дочці сіонській: Ось цар твій іде до тебе; лагідний і верхи на ослиці, — на осляті, синові підяремної.”
Ученики пошли и поступили так, как повелел им Иисус:
Учні ж пішли і зробили так, як Ісус звелів їм:
привели ослицу и молодого осла и положили на них одежды свои, и Он сел поверх их.
привели ослицю та ослятко, поклали на них одяг й Ісус сів на неї.
Множество же народа постилали свои одежды по дороге, а другие резали ветви с дерев и постилали по дороге;
Народ же, якого було багато, простеляв свою одіж по дорозі, а інші зрізували з дерев гілки і розкладали по дорозі.
народ же, предшествовавший и сопровождавший, восклицал: осанна Сыну Давидову! благословен Грядущий во имя Господне! осанна в вышних!
Люди, що йшли перед ним і ззаду, кликали: “Осанна Синові Давида! Благословен той, що йде в ім'я Господнє, осанна на висоті!”
И когда вошёл Он в Иерусалим, весь город пришёл в движение и говорил: кто Сей?
І коли він увійшов у Єрусалим, заметушилося все місто, питаючи: “Хто це такий?”
Народ же говорил: Сей есть Иисус, Пророк из Назарета Галилейского.
Народ же казав: “Це пророк, Ісус із Назарету в Галилеї.”
И вошёл Иисус в храм Божий и выгнал всех продающих и покупающих в храме, и опрокинул столы меновщиков и скамьи продающих голубей,
Ісус увійшов у храм і вигнав усіх, що продавали й купували в храмі; перевернув столи міняйлів, а й ослони тих, що продавали голубів,
и говорил им: написано, — дом Мой домом молитвы наречётся; а вы сделали его вертепом разбойников.
і сказав їм: “Написано: Дім мій домом молитви буде зватись, — ви ж чините з нього печеру розбійників.”
И приступили к Нему в храме слепые и хромые, и Он исцелил их.
І підійшли до нього в храмі сліпі та кульгаві, і він зцілив їх.
Видев же первосвященники и книжники чудеса, которые Он сотворил, и детей, восклицающих в храме и говорящих: «осанна Сыну Давидову!» — вознегодовали
Первосвященики ж та книжники, побачивши чуда, які він творив, і дітей, що кричали в храмі: “Осанна Синові Давида!” — обурилися
и сказали Ему: слышишь ли, что они говорят? Иисус же говорит им: да! разве вы никогда не читали: «из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу»?
і мовили до нього: “Чуєш, що оці кажуть?” А Ісус відповів їм: “Атож, хіба ви ніколи не читали: Устами немовлят та ссущих ти вчинив собі похвалу.”
И, оставив их, вышел вон из города в Вифанию и провёл там ночь.
І покинувши їх, вийшов з міста у Витанію і там заночував.
и увидев при дороге одну смоковницу, подошёл к ней и, ничего не найдя на ней, кроме одних листьев, говорит ей: да не будет же впредь от тебя плода вовек. И смоковница тотчас засохла.
Побачивши одну смоковницю край дороги, він підійшов до неї, та не знайшов на ній нічого, крім самого листя, тож сказав до неї: “Нехай повік не буде з тебе плоду!” І негайно же смоковниця всохла.
Увидев это, ученики удивились и говорили: как это тотчас засохла смоковница?
Побачивши це, учні здивувались і говорили: “Як це смоковниця в одну мить засохла?”
Иисус же сказал им в ответ: истинно говорю вам, если будете иметь веру и не усомнитесь, не только сделаете то, что сделано со смоковницею, но если и горе сей скажете: «поднимись и ввергнись в море», — будет;
Ісус у відповідь сказав їм: “Істинно кажу вам, що коли матимете віру й не завагаєтесь, ви зробите не тільки таке з смоковницею, але й коли горі цій скажете: Двигнись і кинься в море! — воно станеться.
и всё, чего ни попросите в молитве с верою, получите.
І все, чого проситимете в молитві з вірою, одержите.”
И когда пришёл Он в храм и учил, приступили к Нему первосвященники и старейшины народа и сказали: какой властью Ты это делаешь? и кто Тебе дал такую власть?
А коли він увійшов у храм і почав навчати, прийшли до нього первосвященики і старші народу і мовили: “Якою владою ти це чиниш? Хто тобі дав цю владу?”
Иисус сказал им в ответ: спрошу и Я вас об одном; если о том скажете Мне, то и Я вам скажу, какою властью это делаю;
Ісус у відповідь сказав їм: “Я теж спитаю вас про одну річ, і як ви мені на неї відповісте, то й я вам теж скажу, якою владою я творю це.
крещение Иоанново откуда было: с небес, или от человеков? Они же рассуждали между собою: если скажем: «с небес», то Он скажет нам: «почему же вы не поверили ему?»
Йоанове хрищення — звідки було? З неба чи від людей?” Вони почали розмірковувати між собою: “Якщо ми скажемо; З неба, — то він нам скаже: Чого ж тоді ви не увірували в нього?
а если сказать: «от человеков», — боимся народа, ибо все почитают Иоанна за пророка.
А скажемо, що від людей, — страхаємося народу, всі бо Йоана вважають за пророка.”
И сказали в ответ Иисусу: не знаем. Сказал им и Он: и Я вам не скажу, какою властью это делаю.
Тож вони відповіли Ісусові: “Не знаємо.” Тоді й він мовив їм: “То й я вам не скажу, якою владою я творю це.
А как вам кажется? У одного человека было два сына; и он, подойдя к первому, сказал: «сын! пойди сегодня работай в винограднике моём».
Як вам здається? Один чоловік мав двох синів. Звернувшись до першого, він мовив: Піди, дитино, нині працювати у винограднику.
Но он сказал в ответ: «не хочу»; а после, раскаявшись, пошёл.
Той озвався: Піду, Господи, — і не пішов.
И подойдя к другому, он сказал то же. Этот сказал в ответ: «иду, государь», и не пошёл.
Звернувшися до другого, сказав так само. А цей відповів: Не хочу. Але, потім розкаявшись, пішов.
Который из двух исполнил волю отца? Говорят Ему: первый. Иисус говорит им: истинно говорю вам, что мытари и блудницы вперёд вас идут в Царство Божие,
Котрий з двох учинив волю батька?” — “Останній”, відповіли ті. Тоді Ісус їм: “Істинно кажу вам, що митарі й блудниці вас випереджують у Царстві Божім.
ибо пришёл к вам Иоанн путём праведности, и вы не поверили ему, а мытари и блудницы поверили ему; вы же, и видев это, не раскаялись после, чтобы поверить ему.
Прийшов бо був до вас Йоан дорогою правди, та ви не повірили йому; митарі і блудниці повірили йому, а ви, бачивши це, навіть потім не розкаялися, щоб повірити йому.
Выслушайте другую притчу: был некоторый хозяин дома, который насадил виноградник, обнёс его оградою, выкопал в нём точило, построил башню и, отдав его виноградарям, отлучился.
Слухайте іншу притчу. Був один чоловік-господар, що насадив виноградник. Він обвів його огорожею, видовбав у ньому чавило, вибудував башту, винайняв його виноградарям і відійшов.
Когда же приблизилось время плодов, он послал своих слуг к виноградарям взять свои плоды;
Коли ж настала пора винозбору, послав він слуг своїх до виноградарів, щоб узяти від них плоди, йому належні.
виноградари, схватив слуг его, иного прибили, иного убили, а иного побили камнями.
А виноградарі, схопивши його слуг, кого побили, кого вбили, кого ж укаменували.
Опять послал он других слуг, больше прежнего; и с ними поступили так же.
Тоді він послав інших слуг, більше від перших, але ті вчинили й з ними те саме.
Наконец, послал он к ним своего сына, говоря: «постыдятся сына моего».
Наприкінці послав до них свого сина, кажучи: Матимуть пошану до мого сина.
Но виноградари, увидев сына, сказали друг другу: «это наследник; пойдём, убьём его и завладеем наследством его».
Та виноградарі, узрівши сина, заговорили між собою: Це спадкоємець. Нумо, вб'ємо його й заберемо собі його спадщину.
И, схватив его, вывели вон из виноградника и убили.
І взявши його, вивели геть з виноградника й убили.
Итак, когда придёт хозяин виноградника, что сделает он с этими виноградарями?
Отож, коли прибуде господар виноградника, що зробить з тими виноградарями?”
Говорят Ему: злодеев сих предаст злой смерти, а виноградник отдаст другим виноградарям, которые будут отдавать ему плоды во времена свои.
“Лютих люто вигубить”, — відповіли йому, — “а виноградник винаймить іншим виноградарям, що будуть давати йому плоди його своєчасно.”
Иисус говорит им: неужели вы никогда не читали в Писании: «камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла? Это от Господа, и есть дивно в очах наших»?
Тоді Ісус сказав їм: “Чи в Письмі не читали ви ніколи: Камінь, що відкинули будівничі, став каменем наріжним? Від Господа це сталось і дивне в очах наших.
Потому сказываю вам, что отнимется от вас Царство Божие и дано будет народу, приносящему плоды его;
Тому кажу вам: Відніметься від вас Царство Боже й дасться народові, що буде приносити плоди його.
и тот, кто упадёт на этот камень, разобьётся, а на кого он упадёт, того раздавит.
Хто впаде на цей камінь, розіб'ється, а на кого він упаде, того роздушить.” —
И, слышав притчи Его, первосвященники и фарисеи поняли, что Он о них говорит,
Почувши ці притчі, первосвященики й фарисеї зрозуміли, що він про них говорить.