Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New Living Translation
Иисус, продолжая говорить им притчами, сказал:
Parable of the Great Feast
Jesus also told them other parables. He said,
Jesus also told them other parables. He said,
Царство Небесное подобно человеку царю, который сделал брачный пир для сына своего
“The Kingdom of Heaven can be illustrated by the story of a king who prepared a great wedding feast for his son.
и послал рабов своих звать званых на брачный пир; и не хотели прийти.
When the banquet was ready, he sent his servants to notify those who were invited. But they all refused to come!
Опять послал других рабов, сказав: «скажите званым: вот, я приготовил обед мой, тельцы мои и что откормлено, заколото, и всё готово; приходите на брачный пир».
“So he sent other servants to tell them, ‘The feast has been prepared. The bulls and fattened cattle have been killed, and everything is ready. Come to the banquet!’
Но они, пренебрегши то, пошли, кто на поле своё, а кто на торговлю свою;
But the guests he had invited ignored them and went their own way, one to his farm, another to his business.
прочие же, схватив рабов его, оскорбили и убили их.
Others seized his messengers and insulted them and killed them.
Услышав о сём, царь разгневался, и, послав войска свои, истребил убийц оных и сжёг город их.
“The king was furious, and he sent out his army to destroy the murderers and burn their town.
Тогда говорит он рабам своим: «брачный пир готов, а званые не были достойны;
And he said to his servants, ‘The wedding feast is ready, and the guests I invited aren’t worthy of the honor.
итак, пойдите на распутия и всех, кого найдёте, зовите на брачный пир».
Now go out to the street corners and invite everyone you see.’
И рабы те, выйдя на дороги, собрали всех, кого только нашли, и злых и добрых; и брачный пир наполнился возлежащими.
So the servants brought in everyone they could find, good and bad alike, and the banquet hall was filled with guests.
Царь, войдя посмотреть возлежащих, увидел там человека, одетого не в брачную одежду,
“But when the king came in to meet the guests, he noticed a man who wasn’t wearing the proper clothes for a wedding.
и говорит ему: «друг! как ты вошёл сюда не в брачной одежде?» Он же молчал.
‘Friend,’ he asked, ‘how is it that you are here without wedding clothes?’ But the man had no reply.
Тогда сказал царь слугам: «связав ему руки и ноги, возьмите его и бросьте во тьму внешнюю; там будет плач и скрежет зубов»;
Then the king said to his aides, ‘Bind his hands and feet and throw him into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’
Тогда фарисеи пошли и совещались, как бы уловить Его в словах.
Taxes for Caesar
Then the Pharisees met together to plot how to trap Jesus into saying something for which he could be arrested.
И посылают к Нему учеников своих с иродианами, говоря: Учитель! мы знаем, что Ты справедлив, и истинно пути Божию учишь, и не заботишься об угождении кому-либо, ибо не смотришь ни на какое лицо;
They sent some of their disciples, along with the supporters of Herod, to meet with him. “Teacher,” they said, “we know how honest you are. You teach the way of God truthfully. You are impartial and don’t play favorites.
итак, скажи нам: как Тебе кажется, позволительно ли давать подать кесарю, или нет?
Now tell us what you think about this: Is it right to pay taxes to Caesar or not?”
Но Иисус, видя лукавство их, сказал: что искушаете Меня, лицемеры?
But Jesus knew their evil motives. “You hypocrites!” he said. “Why are you trying to trap me?
покажите Мне монету, которою платится подать. Они принесли Ему динарий.
И говорит им: чьё это изображение и надпись?
he asked, “Whose picture and title are stamped on it?”
Говорят Ему: кесаревы. Тогда говорит им: итак, отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу.
“Caesar’s,” they replied.
“Well, then,” he said, “give to Caesar what belongs to Caesar, and give to God what belongs to God.”
“Well, then,” he said, “give to Caesar what belongs to Caesar, and give to God what belongs to God.”
В тот день приступили к Нему саддукеи, которые говорят, что нет воскресения, и спросили Его:
Discussion about Resurrection
That same day Jesus was approached by some Sadducees — religious leaders who say there is no resurrection from the dead. They posed this question:
Учитель! Моисей сказал: «если кто умрёт, не имея детей, то брат его пусть возьмёт за себя жену его и восстановит семя брату своему»;
было у нас семь братьев; первый, женившись, умер и, не имея детей, оставил жену свою брату своему;
Well, suppose there were seven brothers. The oldest one married and then died without children, so his brother married the widow.
подобно и второй, и третий, даже до седьмого;
But the second brother also died, and the third brother married her. This continued with all seven of them.
итак, в воскресении, которого из семи будет она женою? ибо все имели её.
So tell us, whose wife will she be in the resurrection? For all seven were married to her.”
Иисус сказал им в ответ: заблуждаетесь, не зная Писаний, ни силы Божией,
Jesus replied, “Your mistake is that you don’t know the Scriptures, and you don’t know the power of God.
ибо в воскресении ни женятся, ни выходят замуж, но пребывают, как Ангелы Божии на небесах.
For when the dead rise, they will neither marry nor be given in marriage. In this respect they will be like the angels in heaven.
А о воскресении мёртвых не читали ли вы реченного вам Богом:
«Я Бог Авраама, и Бог Исаака, и Бог Иакова»? Бог не есть Бог мёртвых, но живых.
И, слыша, народ дивился учению Его.
When the crowds heard him, they were astounded at his teaching.
А фарисеи, услышав, что Он привёл саддукеев в молчание, собрались вместе.
The Most Important Commandment
But when the Pharisees heard that he had silenced the Sadducees with his reply, they met together to question him again.
И один из них, законник, искушая Его, спросил, говоря:
One of them, an expert in religious law, tried to trap him with this question:
Учитель! какая наибольшая заповедь в законе?
“Teacher, which is the most important commandment in the law of Moses?”
Иисус сказал ему: «возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душою твоею и всем разумением твоим» —
вторая же подобная ей: «возлюби ближнего твоего, как самого себя»;
на сих двух заповедях утверждается весь закон и пророки.
The entire law and all the demands of the prophets are based on these two commandments.”
Когда же собрались фарисеи, Иисус спросил их:
Whose Son Is the Messiah?
Then, surrounded by the Pharisees, Jesus asked them a question:
что вы думаете о Христе? чей Он сын? Говорят Ему: Давидов.
“What do you think about the Messiah? Whose son is he?”
They replied, “He is the son of David.”
They replied, “He is the son of David.”
Говорит им: как же Давид, по вдохновению, называет Его Господом, когда говорит:
Jesus responded, “Then why does David, speaking under the inspiration of the Spirit, call the Messiah ‘my Lord’? For David said,
«сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих»?
Итак, если Давид называет Его Господом, как же Он сын ему?
Since David called the Messiah ‘my Lord,’ how can the Messiah be his son?”