Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
King James Bible
Тогда Иисус начал говорить народу и ученикам Своим
Woes to Scribes and Pharisees
Then spake Jesus to the multitude, and to his disciples,
Then spake Jesus to the multitude, and to his disciples,
и сказал: на Моисеевом седалище сели книжники и фарисеи;
Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat:
итак, всё, что они велят вам соблюдать, соблюдайте и делайте; по делам же их не поступайте, ибо они говорят, и не делают:
All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not ye after their works: for they say, and do not.
связывают бремена тяжёлые и неудобоносимые и возлагают на плечи людям, а сами не хотят и перстом двинуть их;
For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers.
все же дела свои делают с тем, чтобы видели их люди: расширяют хранилища свои и увеличивают воскрилия одежд своих;
But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,
также любят предвозлежания на пиршествах, и председания в синагогах,
And love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues,
и приветствия в народных собраниях, и чтобы люди звали их: «учитель! учитель!»
And greetings in the markets, and to be called of men, Rabbi, Rabbi.
А вы не называйтесь учителями, ибо один у вас Учитель — Христос, все же вы — братья;
But be not ye called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and all ye are brethren.
и отцом себе не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец, Который на небесах;
And call no man your father upon the earth: for one is your Father, which is in heaven.
и не называйтесь наставниками, ибо один у вас Наставник — Христос.
Neither be ye called masters: for one is your Master, even Christ.
ибо, кто возвышает себя, тот унижен будет, а кто унижает себя, тот возвысится.
And whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted.
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что затворяете Царство Небесное человекам, ибо сами не входите и хотящих войти не допускаете.
But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in yourselves, neither suffer ye them that are entering to go in.
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что поедаете домы вдов и лицемерно долго молитесь: за то примете тем большее осуждение.
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows' houses, and for a pretence make long prayer: therefore ye shall receive the greater damnation.
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что обходите море и сушу, дабы обратить хотя одного; и когда это случится, делаете его сыном геенны, вдвое худшим вас.
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye compass sea and land to make one proselyte, and when he is made, ye make him twofold more the child of hell than yourselves.
Горе вам, вожди слепые, которые говорите: «если кто поклянётся храмом, то ничего, а если кто поклянётся золотом храма, то повинен».
Woe unto you, ye blind guides, which say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor!
Безумные и слепые! что больше: золото, или храм, освящающий золото?
Ye fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
Также: «если кто поклянётся жертвенником, то ничего, если же кто поклянётся даром, который на нём, то повинен».
And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever sweareth by the gift that is upon it, he is guilty.
Безумные и слепые! что больше: дар, или жертвенник, освящающий дар?
Ye fools and blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift?
Итак, клянущийся жертвенником клянётся им и всем, что на нём;
Whoso therefore shall swear by the altar, sweareth by it, and by all things thereon.
и клянущийся храмом клянётся им и Живущим в нём;
And whoso shall swear by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein.
и клянущийся небом клянётся Престолом Божиим и Сидящим на нём.
And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что даёте десятину с мяты, аниса и тмина, и оставили важнейшее в законе: суд, милость и веру; сие надлежало делать, и того не оставлять.
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
Вожди слепые, оцеживающие комара, а верблюда поглощающие!
Ye blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel.
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что очищаете внешность чаши и блюда, между тем как внутри они полны хищения и неправды.
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess.
Фарисей слепой! очисти прежде внутренность чаши и блюда, чтобы чиста была и внешность их.
Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что уподобляетесь окрашенным гробам, которые снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мёртвых и всякой нечистоты;
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness.
так и вы по наружности кажетесь людям праведными, а внутри исполнены лицемерия и беззакония.
Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity.
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что строите гробницы пророкам и украшаете памятники праведников,
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous,
и говорите: «если бы мы были во дни отцов наших, то не были бы сообщниками их в пролитии крови пророков»;
And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
таким образом вы сами против себя свидетельствуете, что вы сыновья тех, которые избили пророков;
Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets.
Змии, порождения ехиднины! как убежите вы от осуждения в геенну?
Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell?
Посему, вот, Я посылаю к вам пророков, и мудрых, и книжников; и вы иных убьёте и распнёте, а иных будете бить в синагогах ваших и гнать из города в город;
Wherefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and scribes: and some of them ye shall kill and crucify; and some of them shall ye scourge in your synagogues, and persecute them from city to city:
да придёт на вас вся кровь праведная, пролитая на земле, от крови Авеля праведного до крови Захарии, сына Варахиина, которого вы убили между храмом и жертвенником.
That upon you may come all the righteous blood shed upon the earth, from the blood of righteous Abel unto the blood of Zacharias son of Barachias, whom ye slew between the temple and the altar.
Истинно говорю вам, что всё сие придёт на род сей.
Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation.
Иерусалим, Иерусалим, избивающий пророков и камнями побивающий посланных к тебе! сколько раз хотел Я собрать детей твоих, как птица собирает птенцов своих под крылья, и вы не захотели!
Lament over Jerusalem
O Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not!
O Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not!