Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Огієнка
И выйдя, Иисус шёл от храма; и приступили ученики Его, чтобы показать Ему здания храма.
І вийшов Ісус і від храму пішов. І підійшли Його учні, щоб Йому показати будинки храмо́ві.
Иисус же сказал им: видите ли всё это? Истинно говорю вам: не останется здесь камня на камне; всё будет разрушено.
Він же промовив у відповідь їм: „Чи бачите ви все оце? Поправді кажу́ вам: Не зали́шиться тут навіть камінь на камені, який не зруйнується!“
Когда же сидел Он на горе Елеонской, то приступили к Нему ученики наедине и спросили: скажи нам, когда это будет? и какой признак Твоего пришествия и кончины века?
Коли ж Він сидів на Оли́вній горі, підійшли Його учні до Нього само́тньо й спитали: „Скажи нам, — коли станеться це? І яка буде ознака прихо́ду Твого й кінця віку?“
Иисус сказал им в ответ: берегитесь, чтобы кто не прельстил вас,
Ісус же промовив у відповідь їм: „Стережіться, щоб вас хто не звів!
ибо многие придут под именем Моим, и будут говорить: «Я Христос», и многих прельстят.
Бо багато хто при́йде в Ім'я́ Моє, кажучи: „Я Христос“. І зведуть багатьох.
Также услышите о войнах и о военных слухах. Смотрите, не ужасайтесь, ибо надлежит всему тому быть, но это ещё не конец:
Ви ж про війни почуєте, і про воєнні чутки́, — глядіть, не лякайтесь, бо „статись належить тому“. Але це не кінець ще.
ибо восстанет народ на народ, и царство на царство; и будут глады, моры и землетрясения по местам;
Бо „повстане наро́д на народ, і царство на царство“, і голод, мор та землетруси настануть місця́ми.
Тогда будут предавать вас на мучения и убивать вас; и вы будете ненавидимы всеми народами за имя Моё;
На муки тоді видаватимуть вас, і вбиватимуть вас, і вас будуть нена́видіти всі народи за Ймення Моє.
и тогда соблазнятся многие, и друг друга будут предавать, и возненавидят друг друга;
І багато-хто в той час спокусяться, і видавати один о́дного будуть, і один о́дного будуть нена́видіти.
и многие лжепророки восстанут, и прельстят многих;
Постане багато фальшивих пророків, — і зведу́ть багатьо́х.
и, по причине умножения беззакония, во многих охладеет любовь;
І через розрі́ст беззаконства любов багатьох охоло́не.
И проповедано будет сие Евангелие Царствия по всей вселенной, во свидетельство всем народам; и тогда придёт конец.
І проповідана буде ця Євангелія Царства по ці́лому світові, на свідо́цтво наро́дам усім. І тоді при́йде кінець!
Итак, когда увидите мерзость запустения, реченную через пророка Даниила, стоящую на святом месте, — читающий да разумеет, —
Тож, коли ви побачите ту „гидоту спусто́шення“, що про неї звіщав був пророк Даниїл, на місці святому, — хто читає, нехай розуміє, —
и кто на кровле, тот да не сходит взять что-нибудь из дома своего;
Хто на покрівлі, нехай той не сходить узяти речі з дому свого́.
и кто на поле, тот да не обращается назад взять одежды свои.
І хто на полі, — хай назад не вертається взяти одежу свою.
Горе же беременным и питающим сосцами в те дни!
Горе ж вагі́тним і тим, хто годує грудьми́, за днів тих!
Молитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою или в субботу,
Моліться ж, щоб ваша втеча не сталась зимою, ані в суботу.
ибо тогда будет великая скорбь, какой не было от начала мира доныне, и не будет.
Бо скорбо́та велика настане тоді, „якої не було́ з первопо́чину світу аж досі“ й не бу́де.
И если бы не сократились те дни, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных сократятся те дни.
І коли б не вкороти́лись ті дні, не спаслася б ніяка люди́на; але через ви́браних дні ті вкоро́тяться.
Тогда, если кто скажет вам: «вот, здесь Христос», или «там», — не верьте.
Тоді, як хто скаже до вас: „Ото, Христос тут" чи „Отам“, — не йміть віри.
Ибо восстанут лжехристы и лжепророки, и дадут великие знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных.
Бо постануть христи́ неправдиві, і неправдиві пророки, і будуть чинити великі ознаки та чуда, що звели́ б, коли б можна, і ви́браних.
Итак, если скажут вам: «вот, Он в пустыне», — не выходите; «вот, Он в потаённых комнатах», — не верьте;
А коли скажуть вам: „Ось Він у пустині“ — не виходьте, „Ось Він у криївках“ — не вірте!
ибо, как молния исходит от востока и видна бывает даже до запада, так будет пришествие Сына Человеческого;
Бо як бли́скавка та вибігає зо схо́ду, і з'являється аж до за́ходу, так буде і при́хід Сина Лю́дського.
И вдруг, после скорби дней тех, солнце померкнет, и луна не даст света своего, и звёзды спадут с неба, и силы небесные поколеблются;
І зараз, по скорботі тих днів, „сонце затьми́ться, і місяць не дасть свого світла“, і зорі попа́дають з неба, і сили небесні пору́шаться.
тогда явится знамение Сына Человеческого на небе; и тогда восплачутся все племена земные и увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках небесных с силою и славою великою;
І того ча́су на небі з'я́виться знак Сина Лю́дського, і тоді „заголосять всі зе́мні племе́на“, і побачать вони „Сина Лю́дського, що йтиме на хмарах небесних" із великою поту́гою й славою.
и пошлёт Ангелов Своих с трубою громогласною, и соберут избранных Его от четырёх ветров, от края небес до края их.
І пошле анголі́в Своїх Він із голосним сурмови́м гуком, і зберуть Його ви́браних — „від вітрі́в чотирьох, від кінців неба аж до кі́нців його“.
От смоковницы возьмите подобие: когда ветви её становятся уже мягки и пускают листья, то знаете, что близко лето;
Від дерева ж фіґового навчіться при́кладу: коли віття його вже розпу́кується, і ки́неться листя, то ви знаєте, що близько вже літо.
так, когда вы увидите всё сие, знайте, что близко, при дверях.
Так і ви: коли все це побачите, знайте, що бли́зько, — під дверима!
Истинно говорю вам: не прейдёт род сей, как всё сие будет;
Поправді кажу́ вам: не пере́йде цей рід, аж усе оце станеться.
небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.
Небо й земля промине́ться, але не минуться слова́ Мої!
О дне же том и часе никто не знает, ни Ангелы небесные, а только Отец Мой один;
А про день той й годину не знає ніхто: ані анголи́ небесні, ані Син, — лише́ Сам Отець.
но, как было во дни Ноя, так будет и в пришествие Сына Человеческого:
Як було за днів Но́євих, так буде і при́хід Сина Лю́дського.
ибо, как во дни перед потопом ели, пили, женились и выходили замуж, до того дня, как вошёл Ной в ковчег,
Бо так само, як за днів до пото́пу всі їли й пили, женилися й заміж вихо́дили, аж до дня, „коли Ной увійшов до ковче́гу“,
и не думали, пока не пришёл потоп и не истребил всех, — так будет и пришествие Сына Человеческого;
і не знали, аж поки пото́п прийшов та й усіх забрав, — так буде і при́хід Сина Лю́дського.
тогда будут двое на поле: один берётся, а другой оставляется;
Будуть двоє на полі тоді, — один ві́зьметься, а другий поли́шиться.
две мелющие в жерновах: одна берётся, а другая оставляется.
Дві будуть молоти на жо́рнах, — одна ві́зьметься, а друга полишиться.
Итак, бодрствуйте, потому что не знаете, в который час Господь ваш приидет.
Тож пильнуйте, бо не знаєте, котрого дня при́йде Господь ваш.
Но это вы знаете, что, если бы ведал хозяин дома, в какую стражу придёт вор, то бодрствовал бы и не дал бы подкопать дома своего.
Знайте ж це, що коли б знав госпо́дар, о котрі́й сторожі при́йде зло́дій, то він пильнував би, і підкопа́ти свого дому не дав би.
Потому и вы будьте готовы, ибо в который час не думаете, приидет Сын Человеческий.
Тому бу́дьте готові й ви, — бо при́йде Син Лю́дський тієї години, коли ви не ду́маєте!
Кто же верный и благоразумный раб, которого господин его поставил над слугами своими, чтобы давать им пищу вовремя?
Хто ж вірний і мудрий раб, якого пан поставив над своїми челя́дниками давати своєчасно поживу для них?
Блажен тот раб, которого господин его, придя, найдёт поступающим так;
Блаженний той раб, що пан його при́йде та зна́йде, що робить він так!
истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его.
Поправді кажу́ вам, що над ці́лим маєтком своїм він поставить його.
Если же раб тот, будучи зол, скажет в сердце своём: «не скоро придёт господин мой»,
А як той злий раб скаже у серці своїм: „Заба́риться пан мій прийти“,
и начнёт бить товарищей своих и есть и пить с пьяницами, —
і зачне бити товаришів своїх, а їсти та пити з п'яни́цями,
то придёт господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, в который не думает,
то пан того раба при́йде дня, якого він не сподівається, і о годині, якої не знає.