Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
От Матфея 26:11
-
Синодальный перевод
ибо нищих всегда имеете с собою, а Меня не всегда имеете;
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ибо нищие всегда будут с вами, а Я не всегда. -
(ru) Новый русский перевод ·
Потому что нищие всегда с вами, а Я не всегда буду с вами. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Завжди бо бідних маєте з собою; мене ж не завжди маєте. -
(en) King James Bible ·
For ye have the poor always with you; but me ye have not always. -
(en) English Standard Version ·
For you always have the poor with you, but you will not always have me. -
(ua) Переклад Турконяка ·
бідних ви завжди маєте із собою, а Мене не завжди маєте. -
(en) New King James Version ·
For you have the poor with you always, but Me you do not have always. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Всякого бо часу маєте вбогих із собою, мене ж не всякого часу маєте. -
(ua) Сучасний переклад ·
Адже бідні завжди будуть з вами, [80] а Я — ні. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо вбогих ви маєте за́вжди з собою, а Мене не постійно ви маєте. -
(en) New Living Translation ·
You will always have the poor among you, but you will not always have me. -
(en) Darby Bible Translation ·
For ye have the poor always with you, but me ye have not always. -
(en) New American Standard Bible ·
“For you always have the poor with you; but you do not always have Me.