Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Куліша та Пулюя
Когда Иисус окончил все слова сии, то сказал ученикам Своим:
І сталось, як скінчив Ісус, усї цї слова, рече до учеників своїх:
вы знаете, что через два дня будет Пасха, и Сын Человеческий предан будет на распятие.
Ви знаєте, що через два днї буде пасха, й Сина чоловічого видадуть на розпяттє.
Тогда собрались первосвященники и книжники и старейшины народа во двор первосвященника, по имени Каиафы,
Тодї зібрались архиєреї, та письменники, та старші людські у двір до архиєрея, на прізвище Каяфи,
и положили в совете взять Иисуса хитростью и убить;
і радились, щоб узяти Ісуса підступом і вбити.
но говорили: только не в праздник, чтобы не сделалось возмущения в народе.
Та казали: Тільки не в сьвято, щоб не було бучі між народом.
Когда же Иисус был в Вифании, в доме Симона прокажённого,
Як же був Ісус у Витанїї в господї в Симона прокаженого,
приступила к Нему женщина с алавастровым сосудом мира драгоценного и возливала Ему возлежащему на голову.
приступила до Него жінка, маючи посудинку предорогого мира, та й злила на голову Йому, як сидїв за столом.
Увидев это, ученики Его вознегодовали и говорили: к чему такая трата?
Побачивши ж ученики Його, сердились, кажучи: На що така втрата?
Ибо можно было бы продать это миро за большую цену и дать нищим.
Можна бо було се миро продати дорого та дати вбогим.
Но Иисус, уразумев сие, сказал им: что смущаете женщину? она доброе дело сделала для Меня:
Зрозумівши ж Ісус, рече до них: Що ви смутите жінку? дїло бо добре вчинила на менї.
ибо нищих всегда имеете с собою, а Меня не всегда имеете;
Всякого бо часу маєте вбогих із собою, мене ж не всякого часу маєте.
возлив миро сие на тело Моё, она приготовила Меня к погребению;
Зливши бо вона миро се на тїло моє, на погребеннє моє зробила.
истинно говорю вам: где ни будет проповедано Евангелие сие в целом мире, сказано будет в память её и о том, что она сделала.
Істино глаголю вам: Де б нї проповідувалась євангелия ся по всьому сьвіту, казати меть ся й те, що зробила оця, на спомин її.
Тогда один из двенадцати, называемый Иуда Искариот, пошёл к первосвященникам
Тодї, пійшовши один з дванайцятьох, на ймя Юда Іскариоцький, до архиєреїв,
и сказал: что вы дадите мне, и я вам предам Его? Они предложили ему тридцать сребреников;
каже: Що хочете дати менї, а я вам видам Його? Вони ж поставили йому трийцять срібняків.
и с того времени он искал удобного случая предать Его.
І з того часу шукав нагоди, щоб Його видати.
В первый же день опресночный приступили ученики к Иисусу и сказали Ему: где велишь нам приготовить Тебе пасху?
У первий же день опрісночний приступили ученики до Ісуса, кажучи Йому: Де хочеш, щоб приготовили Тобі їсти пасху?
Он сказал: пойдите в город к такому-то и скажите ему: «Учитель говорит: время Моё близко; у тебя совершу пасху с учениками Моими».
Він же рече: Йдїть у город до оттакого, та скажіть йому: Учитель рече: Час мій близько; у тебе зроблю пасху з учениками моїми.
Ученики сделали, как повелел им Иисус, и приготовили пасху.
І зробили ученики, як повелїв їм Ісус; і приготовили пасху.
Когда же настал вечер, Он возлёг с двенадцатью учениками;
Як же настав вечір, сїв Він за столом із дванайцятьма.
и когда они ели, сказал: истинно говорю вам, что один из вас предаст Меня.
І, як вони їли, рече: Істино глаголю вам, що один з вас зрадить мене.
Они весьма опечалились и начали говорить Ему, каждый из них: не я ли, Господи?
І, засумівши тяжко, почали говорити до Него кожен з них: Аже ж не я, Господи?
Он же сказал в ответ: опустивший со Мною руку в блюдо, этот предаст Меня;
Він же, озвавшись, рече: Хто вмочає зо мною руку в миску, той зрадить мене.
впрочем, Сын Человеческий идёт, как писано о Нём, но горе тому человеку, которым Сын Человеческий предаётся: лучше было бы этому человеку не родиться.
Син чоловічий іде, як писано про Него; горе ж чоловікові тому, що Сина чоловічого зрадить! Добре було б йому, коли б не родив ся чоловік той.
При сём и Иуда, предающий Его, сказал: не я ли, Равви? Иисус говорит ему: ты сказал.
Озвав ся ж Юда, зрадник Його, й каже: Аже ж не я, учителю? Рече до него: Ти сказав єси.
И когда они ели, Иисус взял хлеб и, благословив, преломил и, раздавая ученикам, сказал: приимите, ядите: сие есть Тело Моё.
Як же вони їли, взявши Ісус хлїб і поблагословивши, ламав, і давав ученикам, і рече: Прийміть, їжте: се єсть тїло моє.
И, взяв чашу и благодарив, подал им и сказал: пейте из неё все,
І, взявши чашу, й оддавши хвалу, подав їм, глаголючи: Пийте з неї всї;
ибо сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая во оставление грехов.
се бо єсть кров моя нового завіту, що за многих проливаєть ся на оставленнє гріхів.
Сказываю же вам, что отныне не буду пить от плода сего виноградного до того дня, когда буду пить с вами новое вино в Царстве Отца Моего.
Глаголю ж вам: Що не пити му від нинї з сього плоду винограднього аж до дня того, коли його пити му з вами новим у царстві Отця мого.
Тогда говорит им Иисус: все вы соблазнитесь о Мне в эту ночь, ибо написано: «поражу пастыря, и рассеются овцы стада»;
Тодї рече до них Ісус: Всї ви поблазнитесь мною сієї ночи. Писано бо: Поражу пастиря, і розсиплють ся вівцї стада.
Пётр сказал Ему в ответ: если и все соблазнятся о Тебе, я никогда не соблазнюсь.
Озвав ся ж Петр і каже до Него: Хоч усї поблазнять ся Тобою, я нїколи не зблазнюсь.
Иисус сказал ему: истинно говорю тебе, что в эту ночь, прежде нежели пропоёт петух, трижды отречёшься от Меня.
Рече до него Ісус: Істино глаголю тобі: Що сієї ночі, перше нїж півень запіє, тричі відречеш ся мене.
Говорит Ему Пётр: хотя бы надлежало мне и умереть с Тобою, не отрекусь от Тебя. Подобное говорили и все ученики.
Каже Йому Петр: Хоч би менї з Тобою і вмерти, не відречусь Тебе. Так і всї ученики казали.
Потом приходит с ними Иисус на место, называемое Гефсимания, и говорит ученикам: посидите тут, пока Я пойду, помолюсь там.
Тодї приходить з ними Ісус на врочище Гетсиман, і рече до учеників: Сидїть тут, поки, пійшовши, помолюсь оттам.
И, взяв с Собою Петра и обоих сыновей Зеведеевых, начал скорбеть и тосковать.
І взяв із собою Петра та двох синів Зеведєвих, і почав скорбіти та вдаватись у тугу.
Тогда говорит им Иисус: душа Моя скорбит смертельно; побудьте здесь и бодрствуйте со Мною.
Тодї рече до них: Тяжко сумна душа моя аж до смертї. Підождїть тут, і не спїте зо мною.
И, отойдя немного, пал на лицо Своё, молился и говорил: Отче Мой! если возможно, да минует Меня чаша сия; впрочем, не как Я хочу, но как Ты.
І пройшовши трохи далїй, припав лицем своїм, молячись і глаголючи: Отче мій, коли можна, нехай мимо йде від мене чаша ся; тільки ж не як я хочу, а як Ти.
И приходит к ученикам и находит их спящими, и говорит Петру: так ли не могли вы один час бодрствовать со Мною?
І приходить до учеників, і знаходить їх сплячих, і рече до Петра: Так не змогли ви однієї години попильнувати зо мною?
бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение: дух бодр, плоть же немощна.
Пильнуйте та молїть ся, щоб не ввійшли в спокусу. Дух то охочий, тїло ж немошне.
Ещё, отойдя в другой раз, молился, говоря: Отче Мой! если не может чаша сия миновать Меня, чтобы Мне не пить её, да будет воля Твоя.
Знов, удруге відійшовши, молив ся, глаголючи: Отче мій, як не може ся чаша мимо йти від мене, коли не пити му її, нехай станеть ся воля твоя.
И, придя, находит их опять спящими, ибо у них глаза отяжелели.
І, прийшовши, знаходить їх знов сплячих, були бо очі в них важкі.
И, оставив их, отошёл опять и помолился в третий раз, сказав то же слово.
І, зоставивши їх, пійшов ізнов, і моливсь утретє, промовляючи те ж саме слово.
Тогда приходит к ученикам Своим и говорит им: вы всё ещё спите и почиваете? вот, приблизился час, и Сын Человеческий предаётся в руки грешников;
Тодї приходить до учеників своїх, і рече їм: Спіть уже й спочивайте, ось настиг час, і Син чоловічий буде виданий у руки грішникам.
встаньте, пойдём: вот, приблизился предающий Меня.
Уставайте, ходїмо: ось наближуєть ся зрадник мій.
И, когда ещё говорил Он, вот, Иуда, один из двенадцати, пришёл, и с ним множество народа с мечами и кольями, от первосвященников и старейшин народных.
Ще він говорив, коли се Юда, один з дванайцяти, приходить, а з ним багато народу з мечами й дручєм, од архиєреїв та старших людських.
Предающий же Его дал им знак, сказав: Кого я поцелую, Тот и есть, возьмите Его.
Зрадник же Його дав знак їм, кажучи: Кого я поцїлую, той і єсть він: беріть його.
И, тотчас подойдя к Иисусу, сказал: радуйся, Равви! И поцеловал Его.
І, зараз приступивши до Ісуса, каже: Радуй ся, учителю; та й поцїлував Його.
Иисус же сказал ему: друг, для чего ты пришёл? Тогда подошли и возложили руки на Иисуса, и взяли Его.
Ісус же рече йому: Друже, чого прийшов єси? Тодї, приступивши, наложили руки на Ісуса, та й узяли Його.
И вот, один из бывших с Иисусом, простёрши руку, извлёк меч свой и, ударив раба первосвященникова, отсёк ему ухо.
І ось один з тих, що з Ісусом, простягши руку, вихопив меча свого, й, вдаривши слугу архиєрейського, відтяв йому вухо.
Тогда говорит ему Иисус: возврати меч твой в его место, ибо все, взявшие меч, мечом погибнут;
Тодї рече до него Ісус: Верни меч твій в місце його: всї бо, що візьмуть ся за меч, од меча погинуть.
или думаешь, что Я не могу теперь умолить Отца Моего, и Он представит Мне более, нежели двенадцать легионов Ангелов?
Або думаєш, що не міг би нинї вблагати Отця мого, й приставив би менї більш дванайцяти легионів ангелів?
как же сбудутся Писания, что так должно быть?
Як же тодї справдились би писання, що так мусить статись?
В тот час сказал Иисус народу: как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями взять Меня; каждый день с вами сидел Я, уча в храме, и вы не брали Меня.
Тієї ж години рече Ісус до народу: Чи се як на розбійника вийшли ви з мечами та киями, брати мене? Щодня сидїв я в вас, навчаючи в церкві, і не брали мене.
Сие же всё было, да сбудутся писания пророков. Тогда все ученики, оставив Его, бежали.
Се ж усе стало ся, щоб справдились писання пророчі. Тодї всї ученики, покинувши Його, повтїкали.
А взявшие Иисуса отвели Его к Каиафе первосвященнику, куда собрались книжники и старейшины.
Вони ж, узявши Ісуса, повели Його до Каяфи архиєрея, де письменники та старші зібрались.
Пётр же следовал за Ним издали, до двора первосвященникова; и, войдя внутрь, сел со служителями, чтобы видеть конец.
Петр же йшов слїдом за Ним оддалеки до двору архиєрейського, і, ввійшовши в двір, сїв із слугами, щоб бачити конець.
Первосвященники и старейшины и весь синедрион искали лжесвидетельства против Иисуса, чтобы предать Его смерти,
Архиєреї ж, і старші, і вся рада шукали кривого сьвідчення на Ісуса, щоб Його вбити,
и не находили; и, хотя много лжесвидетелей приходило, не нашли. Но наконец пришли два лжесвидетеля
і не знайшли. І коли багато лжесьвідків поприходило, не знайшли. Опісля ж, приступивши два лжесьвідки,
и сказали: Он говорил: «могу разрушить храм Божий и в три дня создать его».
говорили: Сей казав: Я можу зруйнувати церкву Божу, й за три днї збудувати її.
И, встав, первосвященник сказал Ему: что же ничего не отвечаешь? что они против Тебя свидетельствуют?
І, вставши архиєрей, каже до Него: Нїчого не відказуєш, що сї проти Тебе сьвідкують?
Иисус молчал. И первосвященник сказал Ему: заклинаю Тебя Богом живым, скажи нам, Ты ли Христос, Сын Божий?
Ісус же мовчав. І, озвавшись архиєрей, каже до Него: Заклинаю Тебе Богом живим, щоб сказав нам, чи Ти єси Христос, Син Божий?
Иисус говорит ему: ты сказал; даже сказываю вам: отныне узрите Сына Человеческого, сидящего одесную силы и грядущего на облаках небесных.
Рече йому Ісус: Ти сказав єси. Тільки ж глаголю вам: Від нинї побачите Сина чоловічого, по правицї сили, й грядущого на хмарах небесних.
Тогда первосвященник разодрал одежды свои и сказал: Он богохульствует! на что ещё нам свидетелей? вот, теперь вы слышали богохульство Его!
Тодї архиєрей роздер одежу свою, кажучи: Ось сказав хулу; на що нам іще сьвідків? Ось тепер чули хулу Його;
как вам кажется? Они же сказали в ответ: повинен смерти.
як вам здаєть ся? Вони ж, озвавшись, сказали: Винен єсть смерти.
Тогда плевали Ему в лицо и заушали Его; другие же ударяли Его по ланитам
Тодї плювали в лице Йому, й били по щоках Його, і знущались із Него,
и говорили: прореки нам, Христос, кто ударил Тебя?
кажучи: Проречи нам, Христе, хто се вдарив Тебе?
Пётр же сидел вне на дворе. И подошла к нему одна служанка и сказала: и ты был с Иисусом Галилеянином.
Петр же знадвору сидїв у дворі. І приступила до него одна дївчина, кажучи: І ти був з Ісусом Галилейським.
Но он отрёкся перед всеми, сказав: не знаю, что ты говоришь.
Він же відрік ся перед усїма, кажучи: Не знаю, що говориш.
Когда же он выходил за ворота, увидела его другая, и говорит бывшим там: и этот был с Иисусом Назореем.
Як же вийшов він до воріт, побачила його друга, та й каже до тих, що там були: І сей був з Ісусом Назарейським.
И он опять отрёкся с клятвою, что не знает Сего Человека.
І знов одрік ся він, кленучись: Що не знаю чоловіка.
Немного спустя подошли стоявшие там и сказали Петру: точно и ты из них, ибо и речь твоя обличает тебя.
Трохи ж згодом, приступивши ті, що стояли, кажуть Петрові: Справдї й ти єси з них, бо й твоя говірка виявляє тебе.
Тогда он начал клясться и божиться, что не знает Сего Человека. И вдруг запел петух.
Тодї почав він проклинатись та клястись: Що не знаю чоловіка. І зараз півень запіяв.