Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
От Матфея 27:12
-
Синодальный перевод
И когда обвиняли Его первосвященники и старейшины, Он ничего не отвечал.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
А когда обвиняли Его первосвященники и старейшины, то Он им ничего не отвечал. -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда же Его обвиняли первосвященники и старейшины, Он ничего не отвечал. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Та коли первосвященики й старші його обвинувачували, він не відповідав нічого. -
(en) King James Bible ·
And when he was accused of the chief priests and elders, he answered nothing. -
(en) New International Version ·
When he was accused by the chief priests and the elders, he gave no answer. -
(en) English Standard Version ·
But when he was accused by the chief priests and elders, he gave no answer. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Коли первосвященики і старші Його звинувачували, Він нічого не відповідав. -
(en) New King James Version ·
And while He was being accused by the chief priests and elders, He answered nothing. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А, як винуватили Його архиєреї та старші, не відказував нїчого. -
(ua) Сучасний переклад ·
А коли головні священики й старійшини почали перед Пилатом звинувачувати Ісуса, Він не вимовив жодного слова. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Коли ж первосвященики й старші Його винуватили, Він нічо́го на те не відказував. -
(en) New Living Translation ·
But when the leading priests and the elders made their accusations against him, Jesus remained silent. -
(en) Darby Bible Translation ·
And when he was accused of the chief priests and the elders, he answered nothing. -
(en) New American Standard Bible ·
And while He was being accused by the chief priests and elders, He did not answer.