Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Darby Bible Translation
По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб.
The Resurrection
Now late on sabbath, as it was the dusk of the next day after sabbath, came Mary of Magdala and the other Mary to look at the sepulchre.
Now late on sabbath, as it was the dusk of the next day after sabbath, came Mary of Magdala and the other Mary to look at the sepulchre.
И вот, сделалось великое землетрясение, ибо Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нём;
And behold, there was a great earthquake; for an angel of [the] Lord, descending out of heaven, came and rolled away the stone and sat upon it.
вид его был, как молния, и одежда его бела, как снег;
And his look was as lightning, and his clothing white as snow.
устрашившись его, стерегущие пришли в трепет и стали как мёртвые;
And for fear of him the guards trembled and became as dead men.
Ангел же, обратив речь к женщинам, сказал: не бойтесь, ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого;
And the angel answering said to the women, Fear not *ye*, for I know that ye seek Jesus the crucified one.
Его нет здесь — Он воскрес, как сказал. Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь,
He is not here, for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
и пойдите скорее, скажите ученикам Его, что Он воскрес из мёртвых и предваряет вас в Галилее; там Его увидите. Вот, я сказал вам.
And go quickly and say to his disciples that he is risen from the dead; and behold, he goes before you into Galilee, there shall ye see him. Behold, I have told you.
И, выйдя поспешно из гроба, они со страхом и радостью великою побежали возвестить ученикам Его.
And going out quickly from the tomb with fear and great joy, they ran to bring his disciples word.
Когда же шли они возвестить ученикам Его, и се, Иисус встретил их и сказал: радуйтесь! И они, приступив, ухватились за ноги Его и поклонились Ему.
And as they went to bring his disciples word, behold also, Jesus met them, saying, Hail! And they coming up took him by the feet, and did him homage.
Тогда говорит им Иисус: не бойтесь; пойдите, возвестите братьям Моим, чтобы шли в Галилею, и там они увидят Меня.
Then Jesus says to them, Fear not; go, bring word to my brethren that they go into Galilee, and there they shall see me.
Когда же они шли, то некоторые из стражи, войдя в город, объявили первосвященникам о всем бывшем.
The Report of the Guards
And as they went, behold, some of the watch went into the city, and brought word to the chief priests of all that had taken place.
And as they went, behold, some of the watch went into the city, and brought word to the chief priests of all that had taken place.
И сии, собравшись со старейшинами и сделав совещание, довольно денег дали воинам,
And having assembled with the elders, and having taken counsel, they gave a large sum of money to the soldiers,
и сказали: скажите, что ученики Его, придя ночью, украли Его, когда мы спали;
saying, Say that his disciples coming by night stole him [while] we [were] sleeping.
и, если слух об этом дойдёт до правителя, мы убедим его, и вас от неприятности избавим.
And if this should come to the hearing of the governor, *we* will persuade him, and save *you* from all anxiety.
Они, взяв деньги, поступили, как научены были; и пронеслось слово сие между иудеями до сего дня.
And they took the money and did as they had been taught. And this report is current among the Jews until this day.
Одиннадцать же учеников пошли в Галилею, на гору, куда повелел им Иисус,
The Great Commission
But the eleven disciples went into Galilee to the mountain which Jesus had appointed them.
But the eleven disciples went into Galilee to the mountain which Jesus had appointed them.
и, увидев Его, поклонились Ему, а иные усомнились.
And when they saw him, they did homage to him: but some doubted.
И, приблизившись, Иисус сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле.
And Jesus coming up spoke to them, saying, All power has been given me in heaven and upon earth.
Итак, идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святого Духа,
Go [therefore] and make disciples of all the nations, baptising them to the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit;