Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Матфея 27) | (От Марка 1) →

Синодальный перевод

New King James Version

  • По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб.
  • He Is Risen

    Now after the Sabbath, as the first day of the week began to dawn, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb.
  • И вот, сделалось великое землетрясение, ибо Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нём;
  • And behold, there was a great earthquake; for an angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone [a]from the door, and sat on it.
  • вид его был, как молния, и одежда его бела, как снег;
  • His countenance was like lightning, and his clothing as white as snow.
  • устрашившись его, стерегущие пришли в трепет и стали как мёртвые;
  • And the guards shook for fear of him, and became like dead men.
  • Ангел же, обратив речь к женщинам, сказал: не бойтесь, ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого;
  • But the angel answered and said to the women, “Do not be afraid, for I know that you seek Jesus who was crucified.
  • Его нет здесь — Он воскрес, как сказал. Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь,
  • He is not here; for He is risen, as He said. Come, see the place where the Lord lay.
  • и пойдите скорее, скажите ученикам Его, что Он воскрес из мёртвых и предваряет вас в Галилее; там Его увидите. Вот, я сказал вам.
  • And go quickly and tell His disciples that He is risen from the dead, and indeed He is going before you into Galilee; there you will see Him. Behold, I have told you.”
  • И, выйдя поспешно из гроба, они со страхом и радостью великою побежали возвестить ученикам Его.
  • So they went out quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring His disciples word.
  • Когда же шли они возвестить ученикам Его, и се, Иисус встретил их и сказал: радуйтесь! И они, приступив, ухватились за ноги Его и поклонились Ему.
  • The Women Worship the Risen Lord

    And [b]as they went to tell His disciples, behold, Jesus met them, saying, “Rejoice!” So they came and held Him by the feet and worshiped Him.
  • Тогда говорит им Иисус: не бойтесь; пойдите, возвестите братьям Моим, чтобы шли в Галилею, и там они увидят Меня.
  • Then Jesus said to them, “Do not be afraid. Go and tell My brethren to go to Galilee, and there they will see Me.”
  • Когда же они шли, то некоторые из стражи, войдя в город, объявили первосвященникам о всем бывшем.
  • The Soldiers Are Bribed

    Now while they were going, behold, some of the guard came into the city and reported to the chief priests all the things that had happened.
  • И сии, собравшись со старейшинами и сделав совещание, довольно денег дали воинам,
  • When they had assembled with the elders and consulted together, they gave a large sum of money to the soldiers,
  • и сказали: скажите, что ученики Его, придя ночью, украли Его, когда мы спали;
  • saying, “Tell them, ‘His disciples came at night and stole Him away while we slept.’
  • и, если слух об этом дойдёт до правителя, мы убедим его, и вас от неприятности избавим.
  • And if this comes to the governor’s ears, we will appease him and make you secure.”
  • Они, взяв деньги, поступили, как научены были; и пронеслось слово сие между иудеями до сего дня.
  • So they took the money and did as they were instructed; and this saying is commonly reported among the Jews until this day.
  • Одиннадцать же учеников пошли в Галилею, на гору, куда повелел им Иисус,
  • The Great Commission

    Then the eleven disciples went away into Galilee, to the mountain which Jesus had appointed for them.
  • и, увидев Его, поклонились Ему, а иные усомнились.
  • When they saw Him, they worshiped Him; but some doubted.
  • И, приблизившись, Иисус сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле.
  • And Jesus came and spoke to them, saying, “All authority has been given to Me in heaven and on earth.
  • Итак, идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святого Духа,
  • Go [c]therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
  • уча их соблюдать всё, что Я повелел вам; и се, Я с вами во все дни до скончания века. Аминь.
  • teaching them to observe all things that I have commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age.” [d]Amen.

  • ← (От Матфея 27) | (От Марка 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025