Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Матфея 3) | (От Матфея 5) →

Синодальный перевод

New International Version

  • Тогда Иисус возведён был Духом в пустыню, для искушения от диавола,
  • Jesus Is Tested in the Wilderness

    Then Jesus was led by the Spirit into the wilderness to be tempteda by the devil.
  • и, постившись сорок дней и сорок ночей, напоследок взалкал.
  • After fasting forty days and forty nights, he was hungry.
  • И приступил к Нему искуситель и сказал: если Ты Сын Божий, скажи, чтобы камни сии сделались хлебами.
  • The tempter came to him and said, “If you are the Son of God, tell these stones to become bread.”
  • Он же сказал ему в ответ: написано: «не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом, исходящим из уст Божиих».
  • Jesus answered, “It is written: ‘Man shall not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.’b
  • Потом берёт Его диавол в святой город и поставляет Его на крыле храма,
  • Then the devil took him to the holy city and had him stand on the highest point of the temple.
  • и говорит Ему: если Ты Сын Божий, бросься вниз, ибо написано: «Ангелам Своим заповедает о Тебе, и на руках понесут Тебя, да не преткнёшься о камень ногою Твоею».
  • “If you are the Son of God,” he said, “throw yourself down. For it is written:
    “ ‘He will command his angels concerning you,
    and they will lift you up in their hands,
    so that you will not strike your foot against a stone.’c
  • Иисус сказал ему: написано также: «не искушай Господа Бога твоего».
  • Jesus answered him, “It is also written: ‘Do not put the Lord your God to the test.’d
  • Опять берёт Его диавол на весьма высокую гору и показывает Ему все царства мира и славу их,
  • Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their splendor.
  • и говорит Ему: всё это дам Тебе, если, пав, поклонишься мне.
  • “All this I will give you,” he said, “if you will bow down and worship me.”
  • Тогда Иисус говорит ему: отойди от Меня, сатана, ибо написано: «Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи».
  • Jesus said to him, “Away from me, Satan! For it is written: ‘Worship the Lord your God, and serve him only.’e
  • Тогда оставляет Его диавол, и се, Ангелы приступили и служили Ему.
  • Then the devil left him, and angels came and attended him.
  • Услышав же Иисус, что Иоанн отдан под стражу, удалился в Галилею
  • Jesus Begins to Preach

    When Jesus heard that John had been put in prison, he withdrew to Galilee.
  • и, оставив Назарет, пришёл и поселился в Капернауме приморском, в пределах Завулоновых и Неффалимовых,
  • Leaving Nazareth, he went and lived in Capernaum, which was by the lake in the area of Zebulun and Naphtali —
  • да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит:
  • to fulfill what was said through the prophet Isaiah:
  • «земля Завулонова и земля Неффалимова, на пути приморском, за Иорданом, Галилея языческая,
  • “Land of Zebulun and land of Naphtali,
    the Way of the Sea, beyond the Jordan,
    Galilee of the Gentiles —
  • народ, сидящий во тьме, увидел свет великий, и сидящим в стране и тени смертной воссиял свет».
  • the people living in darkness
    have seen a great light;
    on those living in the land of the shadow of death
    a light has dawned.”f
  • С того времени Иисус начал проповедовать и говорить: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное.
  • From that time on Jesus began to preach, “Repent, for the kingdom of heaven has come near.”
  • Проходя же близ моря Галилейского, Он увидел двух братьев: Симона, называемого Петром, и Андрея, брата его, закидывающих сети в море, ибо они были рыболовы,
  • Jesus Calls His First Disciples

    As Jesus was walking beside the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon called Peter and his brother Andrew. They were casting a net into the lake, for they were fishermen.
  • и говорит им: идите за Мною, и Я сделаю вас ловцами человеков.
  • “Come, follow me,” Jesus said, “and I will send you out to fish for people.”
  • И они тотчас, оставив сети, последовали за Ним.
  • At once they left their nets and followed him.
  • Оттуда, идя далее, увидел Он других двух братьев, Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его, в лодке с Зеведеем, отцом их, починивающих сети свои, и призвал их.
  • Going on from there, he saw two other brothers, James son of Zebedee and his brother John. They were in a boat with their father Zebedee, preparing their nets. Jesus called them,
  • И они тотчас, оставив лодку и отца своего, последовали за Ним.
  • and immediately they left the boat and their father and followed him.
  • И ходил Иисус по всей Галилее, уча в синагогах их и проповедуя Евангелие Царствия, и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в людях.
  • Jesus Heals the Sick

    Jesus went throughout Galilee, teaching in their synagogues, proclaiming the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people.
  • И прошёл о Нём слух по всей Сирии; и приводили к Нему всех немощных, одержимых различными болезнями и припадками, и бесноватых, и лунатиков, и расслабленных, и Он исцелял их.
  • News about him spread all over Syria, and people brought to him all who were ill with various diseases, those suffering severe pain, the demon-possessed, those having seizures, and the paralyzed; and he healed them.
  • И следовало за Ним множество народа из Галилеи и Десятиградия, и Иерусалима, и Иудеи, и из-за Иордана.
  • Large crowds from Galilee, the Decapolis,g Jerusalem, Judea and the region across the Jordan followed him.

  • ← (От Матфея 3) | (От Матфея 5) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025