Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
От Матфея 5:31
-
Синодальный перевод
Сказано также, что если кто разведётся с женою своею, пусть даст ей разводную.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Сказано: "Всякий, кто разводится с женой своей, должен дать ей письменное уведомление о разводе". -
(ru) Новый русский перевод ·
Вам было сказано: «Кто разводится с женой, тот должен выдать ей разводное письмо».28 -
(ua) Переклад Хоменка ·
Сказано теж: Хто відпускає свою жінку, хай дасть їй лист розвідний. -
(en) King James Bible ·
Divorce
It hath been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement: -
(en) English Standard Version ·
Divorce
“It was also said, ‘Whoever divorces his wife, let him give her a certificate of divorce.’ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Сказано було: Хто розведеться зі своєю дружиною, нехай дасть їй листа про розлучення. -
(en) New King James Version ·
Marriage Is Sacred and Binding
“Furthermore it has been said, ‘Whoever divorces his wife, let him give her a certificate of divorce.’ -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Сказано ж: Що хто розводить ся з жінкою своєю, нехай дасть їй розвідний лист. -
(ua) Сучасний переклад ·
«І сказано: „Той, хто бере розлучення з жінкою своєю, має дати їй розводного листа”. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Також сказано: „Хто дружи́ну свою відпускає, нехай дасть їй листа розводо́вого“. -
(en) Darby Bible Translation ·
Divorce
It has been said too, Whosoever shall put away his wife, let him give her a letter of divorce. -
(en) New American Standard Bible ·
“It was said, ‘WHOEVER SENDS HIS WIFE AWAY, LET HIM GIVE HER A CERTIFICATE OF DIVORCE’;