Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
От Матфея 5:37
-
Синодальный перевод
Но да будет слово ваше: «да, да»; «нет, нет»; а что сверх этого, то от лукавого.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если хотите сказать "да", то и скажите просто "да", а если хотите сказать "нет", то и скажите просто "нет". Всё остальное — от дьявола. -
(ru) Новый русский перевод ·
Пусть ваше «да» будет действительно «да» и ваше «нет» — действительно «нет». Все же, что к этому добавлено, — от лукавого. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Хай буде ваше слово: Так, так; Ні, ні, — а що більше цього, те від лихого. -
(en) King James Bible ·
But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож нехай же буде ваше слово «так» — так, «ні» — ні, а що більше цього, — те від лукавого. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Слово ж ваше нехай буде: так, так; нї, нї; бо що більш над се, те від лихого. -
(ua) Сучасний переклад ·
Якщо ви хочете сказати: „Так” — то й кажіть: „Так”. Якщо ж: „Ні” — то й кажіть: „Ні”. Все, що поза цим — від лукавого». -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ваше ж слово хай бу́де: „так-так“, „ні-ні“. А що більше над це, то те від лукавого. -
(en) New Living Translation ·
Just say a simple, ‘Yes, I will,’ or ‘No, I won’t.’ Anything beyond this is from the evil one. -
(en) Darby Bible Translation ·
But let your word be Yea, yea; Nay, nay; but what is more than these is from evil. -
(en) New American Standard Bible ·
“But let your statement be, ‘Yes, yes’ or ‘No, no’; anything beyond these is of evil.