Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Матфея 6) | (От Матфея 8) →

Синодальный перевод

New International Version

  • Не судите, да не судимы будете,
  • Judging Others

    “Do not judge, or you too will be judged.
  • ибо каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить.
  • For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you.
  • И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоём глазе не чувствуешь?
  • “Why do you look at the speck of sawdust in your brother’s eye and pay no attention to the plank in your own eye?
  • Или как скажешь брату твоему: «дай, я выну сучок из глаза твоего», а вот, в твоём глазе бревно?
  • How can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,’ when all the time there is a plank in your own eye?
  • Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего.
  • You hypocrite, first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye.
  • Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас.
  • “Do not give dogs what is sacred; do not throw your pearls to pigs. If you do, they may trample them under their feet, and turn and tear you to pieces.
  • Просите, и дано будет вам; ищите, и найдёте; стучите, и отворят вам;
  • Ask, Seek, Knock

    “Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.
  • ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят.
  • For everyone who asks receives; the one who seeks finds; and to the one who knocks, the door will be opened.
  • Есть ли между вами такой человек, который, когда сын его попросит у него хлеба, подал бы ему камень?
  • “Which of you, if your son asks for bread, will give him a stone?
  • и когда попросит рыбы, подал бы ему змею?
  • Or if he asks for a fish, will give him a snake?
  • Итак, если вы, будучи злы, умеете даяния благие давать детям вашим, тем более Отец ваш Небесный даст блага просящим у Него.
  • If you, then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts to those who ask him!
  • Итак, во всём, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними, ибо в этом закон и пророки.
  • So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets.
  • Входите тесными вратами, потому что широки врата и пространен путь, ведущие в погибель, и многие идут ими;
  • The Narrow and Wide Gates

    “Enter through the narrow gate. For wide is the gate and broad is the road that leads to destruction, and many enter through it.
  • потому что тесны врата и узок путь, ведущие в жизнь, и немногие находят их.
  • But small is the gate and narrow the road that leads to life, and only a few find it.
  • Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные.
  • True and False Prophets

    “Watch out for false prophets. They come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ferocious wolves.
  • По плодам их узнаете их. Собирают ли с терновника виноград или с репейника смоквы?
  • By their fruit you will recognize them. Do people pick grapes from thornbushes, or figs from thistles?
  • Так всякое дерево доброе приносит и плоды добрые, а худое дерево приносит и плоды худые.
  • Likewise, every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit.
  • Не может дерево доброе приносить плоды худые, ни дерево худое приносить плоды добрые.
  • A good tree cannot bear bad fruit, and a bad tree cannot bear good fruit.
  • Всякое дерево, не приносящее плода доброго, срубают и бросают в огонь.
  • Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
  • Итак, по плодам их узнаете их.
  • Thus, by their fruit you will recognize them.
  • Не всякий, говорящий Мне: «Господи! Господи!», войдёт в Царство Небесное, но исполняющий волю Отца Моего Небесного.
  • True and False Disciples

    “Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but only the one who does the will of my Father who is in heaven.
  • Многие скажут Мне в тот день: «Господи! Господи! не от Твоего ли имени мы пророчествовали? и не Твоим ли именем бесов изгоняли? и не Твоим ли именем многие чудеса творили?»
  • Many will say to me on that day, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in your name and in your name drive out demons and in your name perform many miracles?’
  • И тогда объявлю им: «Я никогда не знал вас; отойдите от Меня, делающие беззаконие».
  • Then I will tell them plainly, ‘I never knew you. Away from me, you evildoers!’
  • Итак, всякого, кто слушает слова Мои сии и исполняет их, уподоблю мужу благоразумному, который построил дом свой на камне;
  • The Wise and Foolish Builders

    “Therefore everyone who hears these words of mine and puts them into practice is like a wise man who built his house on the rock.
  • и пошёл дождь, и разлились реки, и подули ветры, и устремились на дом тот, и он не упал, потому что основан был на камне.
  • The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house; yet it did not fall, because it had its foundation on the rock.
  • А всякий, кто слушает сии слова Мои и не исполняет их, уподобится человеку безрассудному, который построил дом свой на песке;
  • But everyone who hears these words of mine and does not put them into practice is like a foolish man who built his house on sand.
  • и пошёл дождь, и разлились реки, и подули ветры, и налегли на дом тот; и он упал, и было падение его великое.
  • The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house, and it fell with a great crash.”
  • И когда Иисус окончил слова сии, народ дивился учению Его,
  • When Jesus had finished saying these things, the crowds were amazed at his teaching,
  • ибо Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники и фарисеи.
  • because he taught as one who had authority, and not as their teachers of the law.

  • ← (От Матфея 6) | (От Матфея 8) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025