Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Матфея 6) | (От Матфея 8) →

Синодальный перевод

Переклад Куліша та Пулюя

  • Не судите, да не судимы будете,
  • Не судїть, щоб вас не суджено.
  • ибо каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить.
  • Бо яким судом судите, вас судити муть; і якою мірою міряєте, вам одміряєть ся.
  • И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоём глазе не чувствуешь?
  • Чого ж дивиш ся на порошину в оцї брата твого, у своєму ж оцї полїна не чуєш?
  • Или как скажешь брату твоему: «дай, я выну сучок из глаза твоего», а вот, в твоём глазе бревно?
  • Або, як скажеш ти братові твоєму: Дай я вийму порошину тобі з ока, а он у тебе самого полїно в оцї?
  • Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего.
  • Лицеміре, перш вийми в себе самого з ока ломаку; тодї добре бачити меш, як вийняти братові твоєму з ока порошину.
  • Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас.
  • Не давайте сьвятого собакам, і не кидайте ваших перел перед свинями, щоб не потоптали їх ногами своїми й, обернувшись, не порвали вас.
  • Просите, и дано будет вам; ищите, и найдёте; стучите, и отворят вам;
  • Просїть, то й дасть ся вам; шукайте, то й знайдете; стукайте, то й відчинить ся вам:
  • ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят.
  • кожен бо, хто просить, одержує; і хто шукає, знаходить; і хто стукає, тому відчиняють.
  • Есть ли между вами такой человек, который, когда сын его попросит у него хлеба, подал бы ему камень?
  • Або, чи є між вами така людина, що в неї син попросить хлїба, а вона подала б йому каменя?
  • и когда попросит рыбы, подал бы ему змею?
  • або коли попросить риби, а вона подала б йому гадюку?
  • Итак, если вы, будучи злы, умеете даяния благие давать детям вашим, тем более Отец ваш Небесный даст блага просящим у Него.
  • Коли ж ви, бувши лихими, умієте давати добрі дари дїтям вашим, то чи не більше ж давати ме все добре Отець ваш, що на небі, тим, хто просить у Него?
  • Итак, во всём, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними, ибо в этом закон и пророки.
  • Оце ж, усе, що бажаєте, щоб робили вам люде, так і ви робіть їм; се бо єсть закон і пророки.
  • Входите тесными вратами, потому что широки врата и пространен путь, ведущие в погибель, и многие идут ими;
  • Увіходьте вузкими дверима, бо широкі ті двері й розлога та дорога, що веде до погибелї, й багацько таких, що ними входять:
  • потому что тесны врата и узок путь, ведущие в жизнь, и немногие находят их.
  • вузкі бо ті двері, й тїсна та дорога, що веде до життя, і мало таких, що їх знаходять.
  • Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные.
  • Остерегайтесь лжепророків, що приходять до вас ув одежі овечій, а в серединї вони вовки хижі.
  • По плодам их узнаете их. Собирают ли с терновника виноград или с репейника смоквы?
  • Познаєте їх по овощам їх. Чи збирають виноград із тернини, або фиґи з бодяків?
  • Так всякое дерево доброе приносит и плоды добрые, а худое дерево приносит и плоды худые.
  • Так усяке добре дерево родить овощ добрий, а пусте дерево родить овощ лихий.
  • Не может дерево доброе приносить плоды худые, ни дерево худое приносить плоды добрые.
  • Не може добре дерево родити лихого овощу, анї пусте дерево родити овощу доброго.
  • Всякое дерево, не приносящее плода доброго, срубают и бросают в огонь.
  • Усяке дерево, що не родить доброго овощу, рубають і кидають ув огонь.
  • Итак, по плодам их узнаете их.
  • Оце ж по овощам їх познаєте їх.
  • Не всякий, говорящий Мне: «Господи! Господи!», войдёт в Царство Небесное, но исполняющий волю Отца Моего Небесного.
  • Не кожен, хто говорить до мене: Господи, Господи! увійде в царство небесне, а той, хто чинить волю Отця мого, що на небі.
  • Многие скажут Мне в тот день: «Господи! Господи! не от Твоего ли имени мы пророчествовали? и не Твоим ли именем бесов изгоняли? и не Твоим ли именем многие чудеса творили?»
  • Многі казати муть до мене того дня: Господи, Господи, чи не в твоє ж імя ми пророкували? й не твоїм імям біси виганяли? й не твоїм імям великі чудеса робили?
  • И тогда объявлю им: «Я никогда не знал вас; отойдите от Меня, делающие беззаконие».
  • І промовлю тодї до них: Нїколи я вас не знав; ійдїть од мене, ви, що чините беззаконнє.
  • Итак, всякого, кто слушает слова Мои сии и исполняет их, уподоблю мужу благоразумному, который построил дом свой на камне;
  • Оттим же, всякий, хто слухає сї слова мої й чинить їх, того уподоблю я чоловікові мудрому, що збудував свій будинок на каменї;
  • и пошёл дождь, и разлились реки, и подули ветры, и устремились на дом тот, и он не упал, потому что основан был на камне.
  • і полили дощі, й надійшла повідь і забуяли вітри, й наперли на той будинок; та й не впав він; бо основано його на каменї.
  • А всякий, кто слушает сии слова Мои и не исполняет их, уподобится человеку безрассудному, который построил дом свой на песке;
  • А всякий, хто слухає сї слова мої, та й не чинить їх, уподобить ся чоловікові необачному, що збудував свій будинок на піску;
  • и пошёл дождь, и разлились реки, и подули ветры, и налегли на дом тот; и он упал, и было падение его великое.
  • і полили дощі, й надійшла повідь, і забуяли вітри, й наперли на той будинок; і впав він, і велика була руїна його.
  • И когда Иисус окончил слова сии, народ дивился учению Его,
  • І сталось, як скінчив Ісус оцї слова, дивувавсь народ наукою Його:
  • ибо Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники и фарисеи.
  • бо Він їх навчав, яко маючий власть, а не як письменники.

  • ← (От Матфея 6) | (От Матфея 8) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025