Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
От Марка 13:21
-
Синодальный перевод
Тогда, если кто вам скажет: «вот, здесь Христос», или: «вот, там», — не верьте.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И если кто-нибудь скажет вам: "Смотрите, вот Христос!", или: "Вот Он!", то не верьте тому человеку, -
(ru) Новый русский перевод ·
— И если кто-нибудь вам тогда скажет: «Смотрите! Христос здесь!» или «Смотрите, Он там!» — не верьте, -
(ua) Переклад Хоменка ·
І коли вам хтось тоді скаже: Ось тут Христос, — абож: Глянь, онде! — то не вірте. -
(en) King James Bible ·
And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not: -
(en) New International Version ·
At that time if anyone says to you, ‘Look, here is the Messiah!’ or, ‘Look, there he is!’ do not believe it. -
(en) English Standard Version ·
And then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘Look, there he is!’ do not believe it. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо тоді хто скаже вам: Ось тут Христос! Он там! — не вірте. -
(en) New King James Version ·
“Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or, ‘Look, He is there!’ do not believe it. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І, тодї коли хто вам скаже: Дивись, ось Христос, або: Дивись, он; не йміть віри. -
(ua) Сучасний переклад ·
І якщо у ті дні хтось скаже вам: „Дивіться! Ось Христос!” — або — „Ось Він!” Не вірте тому. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тоді ж, як хто скаже до вас: „Ото, Христос тут“, „Ото там“, — не йміть віри. -
(en) New Living Translation ·
“Then if anyone tells you, ‘Look, here is the Messiah,’ or ‘There he is,’ don’t believe it. -
(en) Darby Bible Translation ·
And then if any one say to you, Lo, here [is] the Christ, or Lo, there, believe [it] not. -
(en) New American Standard Bible ·
“And then if anyone says to you, ‘Behold, here is the Christ’; or, ‘Behold, He is there’; do not believe him;