Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
English Standard Version
И когда выходил Он из храма, говорит Ему один из учеников его: Учитель! посмотри, какие камни и какие здания!
Jesus Foretells Destruction of the Temple
And as he came out of the temple, one of his disciples said to him, “Look, Teacher, what wonderful stones and what wonderful buildings!”
And as he came out of the temple, one of his disciples said to him, “Look, Teacher, what wonderful stones and what wonderful buildings!”
Иисус сказал ему в ответ: видишь сии великие здания? всё это будет разрушено, так что не останется здесь камня на камне.
And Jesus said to him, “Do you see these great buildings? There will not be left here one stone upon another that will not be thrown down.”
И когда Он сидел на горе Елеонской против храма, спрашивали Его наедине Пётр, и Иаков, и Иоанн, и Андрей:
Signs of the End of the Age
And as he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
And as he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
скажи нам, когда это будет, и какой признак, когда всё сие должно совершиться?
“Tell us, when will these things be, and what will be the sign when all these things are about to be accomplished?”
Отвечая им, Иисус начал говорить: берегитесь, чтобы кто не прельстил вас,
And Jesus began to say to them, “See that no one leads you astray.
ибо многие придут под именем Моим и будут говорить, что это Я; и многих прельстят.
Many will come in my name, saying, ‘I am he!’ and they will lead many astray.
Когда же услышите о войнах и о военных слухах, не ужасайтесь: ибо надлежит сему быть, — но это ещё не конец.
And when you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. This must take place, but the end is not yet.
Ибо восстанет народ на народ и царство на царство; и будут землетрясения по местам, и будут глады и смятения. Это — начало болезней.
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places; there will be famines. These are but the beginning of the birth pains.
Но вы смотрите за собою, ибо вас будут предавать в судилища и бить в синагогах, и перед правителями и царями поставят вас за Меня, для свидетельства перед ними.
“But be on your guard. For they will deliver you over to councils, and you will be beaten in synagogues, and you will stand before governors and kings for my sake, to bear witness before them.
И во всех народах прежде должно быть проповедано Евангелие.
And the gospel must first be proclaimed to all nations.
Когда же поведут предавать вас, не заботьтесь наперёд, что вам говорить, и не обдумывайте; но что дано будет вам в тот час, то и говорите, ибо не вы будете говорить, но Дух Святой.
And when they bring you to trial and deliver you over, do not be anxious beforehand what you are to say, but say whatever is given you in that hour, for it is not you who speak, but the Holy Spirit.
Предаст же брат брата на смерть, и отец — детей; и восстанут дети на родителей, и умертвят их.
And brother will deliver brother over to death, and the father his child, and children will rise against parents and have them put to death.
И будете ненавидимы всеми за имя Моё; претерпевший же до конца спасётся.
And you will be hated by all for my name’s sake. But the one who endures to the end will be saved.
Когда же увидите мерзость запустения, реченную пророком Даниилом, стоящую, где не должно, — читающий да разумеет, — тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы;
The Abomination of Desolation
“But when you see the abomination of desolation standing where he ought not to be (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains.
“But when you see the abomination of desolation standing where he ought not to be (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains.
а кто на кровле, тот не сходи в дом и не входи взять что-нибудь из дома своего;
Let the one who is on the housetop not go down, nor enter his house, to take anything out,
и кто на поле, не обращайся назад взять одежду свою.
and let the one who is in the field not turn back to take his cloak.
Горе беременным и питающим сосцами в те дни.
And alas for women who are pregnant and for those who are nursing infants in those days!
Ибо в те дни будет такая скорбь, какой не было от начала творения, которое сотворил Бог, даже доныне, и не будет.
For in those days there will be such tribulation as has not been from the beginning of the creation that God created until now, and never will be.
И если бы Господь не сократил тех дней, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных, которых Он избрал, сократил те дни.
And if the Lord had not cut short the days, no human being would be saved. But for the sake of the elect, whom he chose, he shortened the days.
Тогда, если кто вам скажет: «вот, здесь Христос», или: «вот, там», — не верьте.
And then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘Look, there he is!’ do not believe it.
Ибо восстанут лжехристы и лжепророки и дадут знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных.
For false christs and false prophets will arise and perform signs and wonders, to lead astray, if possible, the elect.
Вы же берегитесь. Вот, Я наперёд сказал вам всё.
But be on guard; I have told you all things beforehand.
Но в те дни, после скорби той, солнце померкнет, и луна не даст света своего,
The Coming of the Son of Man
“But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light,
“But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light,
и звёзды спадут с неба, и силы небесные поколеблются.
and the stars will be falling from heaven, and the powers in the heavens will be shaken.
Тогда увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках с силою многою и славою.
And then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
И тогда Он пошлёт Ангелов Своих и соберёт избранных Своих от четырёх ветров, от края земли до края неба.
And then he will send out the angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
От смоковницы возьмите подобие: когда ветви её становятся уже мягки и пускают листья, то знаете, что близко лето.
The Lesson of the Fig Tree
“From the fig tree learn its lesson: as soon as its branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near.
“From the fig tree learn its lesson: as soon as its branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near.
Так и когда вы увидите то сбывающимся, знайте, что близко, при дверях.
So also, when you see these things taking place, you know that he is near, at the very gates.
Истинно говорю вам: не прейдёт род сей, как всё это будет.
Truly, I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.
Небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.
Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
О дне же том, или часе, никто не знает, ни Ангелы небесные, ни Сын, но только Отец.
No One Knows That Day or Hour
“But concerning that day or that hour, no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
“But concerning that day or that hour, no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
Смотрите, бодрствуйте, молитесь, ибо не знаете, когда наступит это время.
Подобно как бы кто, отходя в путь и оставляя дом свой, дал слугам своим власть и каждому своё дело, и приказал привратнику бодрствовать.
Итак, бодрствуйте, ибо не знаете, когда придёт хозяин дома: вечером, или в полночь, или в пение петухов, или поутру;