Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
От Марка 14:6
-
Синодальный перевод
Но Иисус сказал: оставьте её; что её смущаете? Она доброе дело сделала для Меня.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но Иисус сказал: "Оставьте её в покое. Зачем вы её смущаете? Она сделала для Меня доброе дело. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но Иисус сказал:
— Оставьте ее, что вы ее упрекаете? Она сделала для Меня доброе дело. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Але Ісус сказав: "Лишіть її. Чого її бентежите? Вона зробила супроти мене добрий вчинок. -
(en) King James Bible ·
And Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me. -
(en) New International Version ·
“Leave her alone,” said Jesus. “Why are you bothering her? She has done a beautiful thing to me. -
(en) English Standard Version ·
But Jesus said, “Leave her alone. Why do you trouble her? She has done a beautiful thing to me. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А Ісус сказав: Облиште її. Навіщо завдаєте їй болю? Вона добре діло зробила Мені! -
(en) New King James Version ·
But Jesus said, “Let her alone. Why do you trouble her? She has done a good work for Me. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ісус же рече: Оставте її. На що завдаєте їй жалю? добре дїло вчинила на менї. -
(ua) Сучасний переклад ·
Та Ісус сказав: «Облиште її. Навіщо ви докоряєте цій жінці? Вона зробила добре діло для Мене. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ісус же сказав: „Залиші́ть її! Чого при́крість їй робите? Вона добрий учинок зробила Мені. -
(en) New Living Translation ·
But Jesus replied, “Leave her alone. Why criticize her for doing such a good thing to me? -
(en) Darby Bible Translation ·
But Jesus said, Let her alone; why do ye trouble her? she has wrought a good work as to me; -
(en) New American Standard Bible ·
But Jesus said, “Let her alone; why do you bother her? She has done a good deed to Me.