Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Марка 14) | (От Марка 16) →

Синодальный перевод

Переклад Куліша та Пулюя

  • Немедленно поутру первосвященники со старейшинами и книжниками и весь синедрион составили совещание и, связав Иисуса, отвели и предали Пилату.
  • І зараз уранцї, порадившись архиєреї з старшими та письменниками, і вся рада, звязавши Ісуса, повели та й видали Пилатові.
  • Пилат спросил Его: Ты Царь Иудейский? Он же сказал ему в ответ: ты говоришь.
  • І спитав Його Пилат: Чи ти єси цар Жидівський? Він же озвавшись, рече йому: Ти кажеш.
  • И первосвященники обвиняли Его во многом.
  • І винуватили Його архиєреї багато.
  • Пилат же опять спросил Его: Ты ничего не отвечаешь? видишь, как много против Тебя обвинений.
  • Пилат же знов спитав Його, кажучи: Не відказуєш нїчого? Он, скільки на Тебе сьвідкують;
  • Но Иисус и на это ничего не отвечал, так что Пилат дивился.
  • Ісус же більш нїчого не відказав, так що дивував ся Пилат.
  • На всякий же праздник отпускал он им одного узника, о котором просили.
  • На сьвято ж відпускав він їм одного вязника, про которого просили.
  • Тогда был в узах некто, по имени Варавва, со своими сообщниками, которые во время мятежа сделали убийство.
  • Був же названий Варава з своїми затязцями увязнений, котрі під бунт убийство зробили.
  • И народ начал кричать и просить Пилата о том, что он всегда делал для них.
  • І гукаючи народ, почав просити, щоб, як що-разу, зробив їм.
  • Он сказал им в ответ: хотите ли, отпущу вам Царя Иудейского?
  • Пилат же відказав їм, говорячи: Чи хочете, щоб випустив вам царя Жидівського?
  • Ибо знал, что первосвященники предали Его из зависти.
  • Знав бо, що через зависть видали Його архиєреї.
  • Но первосвященники возбудили народ просить, чтобы отпустил им лучше Варавву.
  • Архиєреї ж наустили народ, щоб лучче Вараву відпустив їм.
  • Пилат, отвечая, опять сказал им: что же хотите, чтобы я сделал с Тем, Которого вы называете Царём Иудейским?
  • Пилат же, озвавшись ізнов, сказав їм: Що ж оце хочете, щоб зробив із тим, кого звете царем Жидівським?
  • Они опять закричали: распни Его.
  • Вони ж знов закричали: Розпни Його.
  • Пилат сказал им: какое же зло сделал Он? Но они ещё сильнее закричали: распни Его.
  • Пилат же каже їм: Яке ж бо зло зробив? Вони ж ще гірш кричали: Розпни Його.
  • Тогда Пилат, желая сделать угодное народу, отпустил им Варавву, а Иисуса, бив, предал на распятие.
  • Пилат же, хотївши народові догодити, відпустив їм Вараву, й передав Ісуса, побивши, щоб розпято Його.
  • А воины отвели Его внутрь двора, то есть в преторию, и собрали весь полк,
  • Воїни ж повели Його в середину двору, чи то в Претор, і скликали всю роту.
  • и одели Его в багряницу, и, сплетши терновый венец, возложили на Него;
  • І одягли Його в багряницю, і положили на Него, сплївши з тернини, вінець,
  • и начали приветствовать Его: радуйся, Царь Иудейский!
  • та й почали витати Його: Радуй ся, царю Жидівський!
  • И били Его по голове тростью, и плевали на Него, и, становясь на колени, кланялись Ему.
  • І били Його по голові тростиною, і плювали на Него, й, кидаючись на колїна, кланялись Йому.
  • Когда же насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу, одели Его в собственные одежды Его и повели Его, чтобы распять Его.
  • І, як насьміялись із Него, роздягнули Його з багряницї, і одягнули Його в одежу Його, та й виводять Його, щоб розпяти Його.
  • И заставили проходящего некоего Киринеянина Симона, отца Александрова и Руфова, идущего с поля, нести крест Его.
  • І заставили мимойдучого якогось Симона Киринея, ідучого з поля, батька Александра та Руфа, щоб нїс хрест Його.
  • И привели Его на место Голгофу, что значит: «Лобное место».
  • І приводять Його на Голготу місце, що прозване Черепове місце.
  • И давали Ему пить вино со смирною; но Он не принял.
  • І дали Йому пити вина з смирною; Він же не прийняв.
  • Распявшие Его делили одежды Его, бросая жребий, кому что взять.
  • І розпинателї Його подїлили одежу Його, кинувши жереб на неї, що кому впаде.
  • Был час третий, и распяли Его.
  • Була ж година третя, і розпяли Його.
  • И была надпись вины Его: «Царь Иудейский».
  • І була надпись вини Його надписана: Цар Жидівський.
  • С Ним распяли двух разбойников, одного по правую, а другого по левую сторону Его.
  • І розпяли з Ним двох розбійників, одного по правицї, а одного по лївицї в Него.
  • И сбылось слово Писания: «и к злодеям причтён».
  • І справдилось писаннє, що глаголе: І з беззаконними полїчено Його.
  • Проходящие злословили Его, кивая головами своими и говоря: э! разрушающий храм и в три дня созидающий!
  • І мимоходячі хулили Його, киваючи головами своїми та говорячи: Овва! Ти, що руйнуєш церкву і в три днї будуєш,
  • спаси Себя Самого и сойди со креста.
  • спаси себе й зійди з хреста.
  • Подобно и первосвященники с книжниками, насмехаясь, говорили друг другу: других спасал, а Себя не может спасти.
  • Так само й архиєреї, насьміхаючись один до одного з письменниками, казали: Инших спасав, себе не може спасти.
  • Христос, Царь Израилев, пусть сойдёт теперь с креста, чтобы мы видели, и уверуем. И распятые с Ним поносили Его.
  • Христос, цар Жидівський, нехай зійде тепер з хреста, щоб побачили ми, й увіруємо. І розпяті з Ним зневажали Його.
  • В шестом же часу настала тьма по всей земле и продолжалась до часа девятого.
  • Як же настала година шеста, темрява стала по всїй землї аж до години девятої.
  • В девятом часу возопил Иисус громким голосом: Элои! Элои! ламма савахфани? — что значит: «Боже Мой! Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?»
  • А години девятої покликнув Ісус голосом великим: Елоі, Елоі, лама саватани? що єсть перекладом: Боже мій, Боже мій, на що мене покинув єси?
  • Некоторые из стоявших тут, услышав, говорили: вот, Илию зовёт.
  • І деякі з тих, що тут стояли, почувши казали: Ось Ілию кличе.
  • А один побежал, наполнил губку уксусом и, наложив на трость, давал Ему пить, говоря: постойте, посмотрим, придёт ли Илия снять Его.
  • Побігши ж один і сповнивши губку оцтом, і настромивши на тростину, поїв Його, кажучи: Стривайте, побачимо, чи прийде Ілия зняти Його.
  • Иисус же, возгласив громко, испустил дух.
  • Ісус же, пустивши голос великий, зітхнув.
  • И завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу.
  • І завіса церковня роздерлась надвоє з верху аж до низу.
  • Сотник, стоявший напротив Его, увидев, что Он, так возгласив, испустил дух, сказал: истинно Человек Сей был Сын Божий.
  • Бачивши ж сотник, що там стояв проти Него, що, так закричавши, зітхнув, каже: Справдї чоловік сей Син був Божий.
  • Были тут и женщины, которые смотрели издали: между ними была и Мария Магдалина, и Мария, мать Иакова меньшего и Иосии, и Саломия,
  • Були ж і жінки, оддалеки дивлячись, між котрими була й Мария Магдалина, й Мария, Якова меншого та Йосиї мати, й Саломия,
  • которые и тогда, как Он был в Галилее, следовали за Ним и служили Ему, и другие многие, вместе с Ним пришедшие в Иерусалим.
  • що, й як був у Галилеї, ходили слїдом за Ним, і послугували Йому, і инших багато, що поприходили з Ним у Єрусалим.
  • И как уже настал вечер, — потому что была пятница, то есть день перед субботою, —
  • А як уже настав вечір, бо була пятниця, чи то перед суботою,
  • пришёл Иосиф из Аримафеи, знаменитый член совета, который и сам ожидал Царствия Божия, осмелился войти к Пилату, и просил тела Иисусова.
  • прийшов Йосиф з Ариматеї, поважний радник, що також сподївавсь царства Божого, й зосьмілившись, увійшов до Пилата й просив тїла Ісусового.
  • Пилат удивился, что Он уже умер, и, призвав сотника, спросил его, давно ли умер?
  • Пилат же дивувавсь, що вже вмер би; й покликавши сотника, спитав його, чи давно вмер.
  • И, узнав от сотника, отдал тело Иосифу.
  • А довідавшись од сотника, дав тїло Йосифові.
  • Он, купив плащаницу и сняв Его, обвил плащаницею, и положил Его во гробе, который был высечен в скале, и привалил камень к двери гроба.
  • І, купивши плащеницю і знявши Його, обгорнув Його плащеницею, та й положив Його у гробі, що був висїчений із скелї, та й прикотив каменя до дверей гробу.
  • Мария же Магдалина и Мария Иосиева смотрели, где Его полагали.
  • Мария ж Магдалина й Мария Йосиїна дивились, де Його положено.

  • ← (От Марка 14) | (От Марка 16) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025