Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Куліша та Пулюя
Немедленно поутру первосвященники со старейшинами и книжниками и весь синедрион составили совещание и, связав Иисуса, отвели и предали Пилату.
І зараз уранцї, порадившись архиєреї з старшими та письменниками, і вся рада, звязавши Ісуса, повели та й видали Пилатові.
Пилат спросил Его: Ты Царь Иудейский? Он же сказал ему в ответ: ты говоришь.
І спитав Його Пилат: Чи ти єси цар Жидівський? Він же озвавшись, рече йому: Ти кажеш.
Пилат же опять спросил Его: Ты ничего не отвечаешь? видишь, как много против Тебя обвинений.
Пилат же знов спитав Його, кажучи: Не відказуєш нїчого? Он, скільки на Тебе сьвідкують;
Но Иисус и на это ничего не отвечал, так что Пилат дивился.
Ісус же більш нїчого не відказав, так що дивував ся Пилат.
На всякий же праздник отпускал он им одного узника, о котором просили.
На сьвято ж відпускав він їм одного вязника, про которого просили.
Тогда был в узах некто, по имени Варавва, со своими сообщниками, которые во время мятежа сделали убийство.
Був же названий Варава з своїми затязцями увязнений, котрі під бунт убийство зробили.
И народ начал кричать и просить Пилата о том, что он всегда делал для них.
І гукаючи народ, почав просити, щоб, як що-разу, зробив їм.
Он сказал им в ответ: хотите ли, отпущу вам Царя Иудейского?
Пилат же відказав їм, говорячи: Чи хочете, щоб випустив вам царя Жидівського?
Ибо знал, что первосвященники предали Его из зависти.
Знав бо, що через зависть видали Його архиєреї.
Но первосвященники возбудили народ просить, чтобы отпустил им лучше Варавву.
Архиєреї ж наустили народ, щоб лучче Вараву відпустив їм.
Пилат, отвечая, опять сказал им: что же хотите, чтобы я сделал с Тем, Которого вы называете Царём Иудейским?
Пилат же, озвавшись ізнов, сказав їм: Що ж оце хочете, щоб зробив із тим, кого звете царем Жидівським?
Пилат сказал им: какое же зло сделал Он? Но они ещё сильнее закричали: распни Его.
Пилат же каже їм: Яке ж бо зло зробив? Вони ж ще гірш кричали: Розпни Його.
Тогда Пилат, желая сделать угодное народу, отпустил им Варавву, а Иисуса, бив, предал на распятие.
Пилат же, хотївши народові догодити, відпустив їм Вараву, й передав Ісуса, побивши, щоб розпято Його.
А воины отвели Его внутрь двора, то есть в преторию, и собрали весь полк,
Воїни ж повели Його в середину двору, чи то в Претор, і скликали всю роту.
и одели Его в багряницу, и, сплетши терновый венец, возложили на Него;
І одягли Його в багряницю, і положили на Него, сплївши з тернини, вінець,
и начали приветствовать Его: радуйся, Царь Иудейский!
та й почали витати Його: Радуй ся, царю Жидівський!
И били Его по голове тростью, и плевали на Него, и, становясь на колени, кланялись Ему.
І били Його по голові тростиною, і плювали на Него, й, кидаючись на колїна, кланялись Йому.
Когда же насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу, одели Его в собственные одежды Его и повели Его, чтобы распять Его.
І, як насьміялись із Него, роздягнули Його з багряницї, і одягнули Його в одежу Його, та й виводять Його, щоб розпяти Його.
И заставили проходящего некоего Киринеянина Симона, отца Александрова и Руфова, идущего с поля, нести крест Его.
І заставили мимойдучого якогось Симона Киринея, ідучого з поля, батька Александра та Руфа, щоб нїс хрест Його.
И привели Его на место Голгофу, что значит: «Лобное место».
І приводять Його на Голготу місце, що прозване Черепове місце.
И давали Ему пить вино со смирною; но Он не принял.
І дали Йому пити вина з смирною; Він же не прийняв.
Распявшие Его делили одежды Его, бросая жребий, кому что взять.
І розпинателї Його подїлили одежу Його, кинувши жереб на неї, що кому впаде.
И была надпись вины Его: «Царь Иудейский».
І була надпись вини Його надписана: Цар Жидівський.
С Ним распяли двух разбойников, одного по правую, а другого по левую сторону Его.
І розпяли з Ним двох розбійників, одного по правицї, а одного по лївицї в Него.
И сбылось слово Писания: «и к злодеям причтён».
І справдилось писаннє, що глаголе: І з беззаконними полїчено Його.
Проходящие злословили Его, кивая головами своими и говоря: э! разрушающий храм и в три дня созидающий!
І мимоходячі хулили Його, киваючи головами своїми та говорячи: Овва! Ти, що руйнуєш церкву і в три днї будуєш,
Подобно и первосвященники с книжниками, насмехаясь, говорили друг другу: других спасал, а Себя не может спасти.
Так само й архиєреї, насьміхаючись один до одного з письменниками, казали: Инших спасав, себе не може спасти.
Христос, Царь Израилев, пусть сойдёт теперь с креста, чтобы мы видели, и уверуем. И распятые с Ним поносили Его.
Христос, цар Жидівський, нехай зійде тепер з хреста, щоб побачили ми, й увіруємо. І розпяті з Ним зневажали Його.
В шестом же часу настала тьма по всей земле и продолжалась до часа девятого.
Як же настала година шеста, темрява стала по всїй землї аж до години девятої.
В девятом часу возопил Иисус громким голосом: Элои! Элои! ламма савахфани? — что значит: «Боже Мой! Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?»
А години девятої покликнув Ісус голосом великим: Елоі, Елоі, лама саватани? що єсть перекладом: Боже мій, Боже мій, на що мене покинув єси?
Некоторые из стоявших тут, услышав, говорили: вот, Илию зовёт.
І деякі з тих, що тут стояли, почувши казали: Ось Ілию кличе.
А один побежал, наполнил губку уксусом и, наложив на трость, давал Ему пить, говоря: постойте, посмотрим, придёт ли Илия снять Его.
Побігши ж один і сповнивши губку оцтом, і настромивши на тростину, поїв Його, кажучи: Стривайте, побачимо, чи прийде Ілия зняти Його.
И завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу.
І завіса церковня роздерлась надвоє з верху аж до низу.
Сотник, стоявший напротив Его, увидев, что Он, так возгласив, испустил дух, сказал: истинно Человек Сей был Сын Божий.
Бачивши ж сотник, що там стояв проти Него, що, так закричавши, зітхнув, каже: Справдї чоловік сей Син був Божий.
Были тут и женщины, которые смотрели издали: между ними была и Мария Магдалина, и Мария, мать Иакова меньшего и Иосии, и Саломия,
Були ж і жінки, оддалеки дивлячись, між котрими була й Мария Магдалина, й Мария, Якова меншого та Йосиї мати, й Саломия,
которые и тогда, как Он был в Галилее, следовали за Ним и служили Ему, и другие многие, вместе с Ним пришедшие в Иерусалим.
що, й як був у Галилеї, ходили слїдом за Ним, і послугували Йому, і инших багато, що поприходили з Ним у Єрусалим.
И как уже настал вечер, — потому что была пятница, то есть день перед субботою, —
А як уже настав вечір, бо була пятниця, чи то перед суботою,
пришёл Иосиф из Аримафеи, знаменитый член совета, который и сам ожидал Царствия Божия, осмелился войти к Пилату, и просил тела Иисусова.
прийшов Йосиф з Ариматеї, поважний радник, що також сподївавсь царства Божого, й зосьмілившись, увійшов до Пилата й просив тїла Ісусового.
Пилат удивился, что Он уже умер, и, призвав сотника, спросил его, давно ли умер?
Пилат же дивувавсь, що вже вмер би; й покликавши сотника, спитав його, чи давно вмер.
Он, купив плащаницу и сняв Его, обвил плащаницею, и положил Его во гробе, который был высечен в скале, и привалил камень к двери гроба.
І, купивши плащеницю і знявши Його, обгорнув Його плащеницею, та й положив Його у гробі, що був висїчений із скелї, та й прикотив каменя до дверей гробу.