Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Darby Bible Translation
Через несколько дней опять пришёл Он в Капернаум; и слышно стало, что Он в доме.
Jesus Heals a Paralytic
And he entered again into Capernaum after [several] days, and it was reported that he was at [the] house;
And he entered again into Capernaum after [several] days, and it was reported that he was at [the] house;
Тотчас собрались многие, так что уже и у дверей не было места; и Он говорил им слово.
and straightway many were gathered together, so that there was no longer any room, not even at the door; and he spoke the word to them.
И пришли к Нему с расслабленным, которого несли четверо;
And there come to him [men] bringing a paralytic, borne by four;
и, не имея возможности приблизиться к Нему за многолюдством, раскрыли кровлю дома, где Он находился, и, прокопав её, спустили постель, на которой лежал расслабленный.
and, not being able to get near to him on account of the crowd, they uncovered the roof where he was, and having dug [it] up they let down the couch on which the paralytic lay.
Иисус, видя веру их, говорит расслабленному: чадо! прощаются тебе грехи твои.
But Jesus, seeing their faith, says to the paralytic, Child, thy sins are forgiven [thee].
Тут сидели некоторые из книжников и помышляли в сердцах своих:
But certain of the scribes were there sitting, and reasoning in their hearts,
что Он так богохульствует? кто может прощать грехи, кроме одного Бога?
Why does this [man] thus speak? he blasphemes. Who is able to forgive sins except God alone?
Иисус, тотчас узнав духом Своим, что они так помышляют в себе, сказал им: для чего так помышляете в сердцах ваших?
And straightway Jesus, knowing in his spirit that they are reasoning thus within themselves, said to them, Why reason ye these things in your hearts?
Что легче? сказать ли расслабленному: «прощаются тебе грехи»? или сказать: «встань, возьми свою постель и ходи»?
Which is easier, to say to the paralytic, [Thy] sins are forgiven [thee]; or to say, Arise, and take up thy couch and walk?
Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, — говорит расслабленному:
But that ye may know that the Son of man has power on earth to forgive sins, he says to the paralytic,
тебе говорю: встань, возьми постель твою и иди в дом твой.
To thee I say, Arise, take up thy couch and go to thine house.
Он тотчас встал и, взяв постель, вышел перед всеми, так что все изумлялись и прославляли Бога, говоря: никогда ничего такого мы не видали.
And he rose up straightway, and, having taken up his couch, went out before [them] all, so that all were amazed, and glorified God, saying, We never saw it thus.
И вышел Иисус опять к морю; и весь народ пошёл к Нему, и Он учил их.
Jesus Calls Levi
And he went out again by the sea, and all the crowd came to him, and he taught them.
And he went out again by the sea, and all the crowd came to him, and he taught them.
Проходя, увидел Он Левия Алфеева, сидящего у сбора пошлин, и говорит ему: следуй за Мною. И он, встав, последовал за Ним.
And passing by, he saw Levi the [son] of Alphaeus sitting at the tax-office, and says to him, Follow me. And he rose up and followed him.
И когда Иисус возлежал в доме его, возлежали с Ним и ученики Его и многие мытари и грешники: ибо много их было, и они следовали за Ним.
And it came to pass as he lay at table in his house, that many tax-gatherers and sinners lay at table with Jesus and his disciples; for they were many, and they followed him.
Книжники и фарисеи, увидев, что Он ест с мытарями и грешниками, говорили ученикам Его: как это Он ест и пьёт с мытарями и грешниками?
And the scribes and the Pharisees, seeing him eating with sinners and tax-gatherers, said to his disciples, Why [is it] that he eats and drinks with tax-gatherers and sinners?
Услышав сие, Иисус говорит им: не здоровые имеют нужду во враче, но больные; Я пришёл призвать не праведников, но грешников к покаянию.
And Jesus having heard [it] says to them, They that are strong have not need of a physician, but those who are ill. I have not come to call righteous [men], but sinners.
Ученики Иоанновы и фарисейские постились. Приходят к Нему и говорят: почему ученики Иоанновы и фарисейские постятся, а Твои ученики не постятся?
Jesus Questioned about Fasting
And the disciples of John and the Pharisees were fasting; and they come and say to him, Why do the disciples of John and [the disciples] of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?
And the disciples of John and the Pharisees were fasting; and they come and say to him, Why do the disciples of John and [the disciples] of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?
И сказал им Иисус: могут ли поститься сыны чертога брачного, когда с ними жених? Доколе с ними жених, не могут поститься,
And Jesus said to them, Can the sons of the bride-chamber fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them they cannot fast.
но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься в те дни.
But days will come when the bridegroom shall have been taken away from them, and then shall they fast in that day.
Никто к ветхой одежде не приставляет заплаты из небелёной ткани: иначе вновь пришитое отдерёт от старого, и дыра будет ещё хуже.
The Patches and Wineskins
No one sews a patch of new cloth on an old garment: otherwise its new filling-up takes from the old [stuff], and there is a worse rent.
No one sews a patch of new cloth on an old garment: otherwise its new filling-up takes from the old [stuff], and there is a worse rent.
Никто не вливает вина молодого в мехи ветхие: иначе молодое вино прорвёт мехи, и вино вытечет, и мехи пропадут; но вино молодое надобно вливать в мехи новые.
And no one puts new wine into old skins; otherwise the wine bursts the skins, and the wine is poured out, and the skins will be destroyed; but new wine is to be put into new skins.
И случилось Ему в субботу проходить засеянными полями, и ученики Его дорогою начали срывать колосья.
The Lord of the Sabbath
And it came to pass that he went on the sabbath through the cornfields; and his disciples began to walk on, plucking the ears.
And it came to pass that he went on the sabbath through the cornfields; and his disciples began to walk on, plucking the ears.
И фарисеи сказали Ему: смотри, что они делают в субботу, чего не должно делать?
And the Pharisees said to him, Behold, why do they on the sabbath what is not lawful?
Он сказал им: неужели вы не читали никогда, что сделал Давид, когда имел нужду и взалкал сам и бывшие с ним?
And *he* said to them, Have ye never read what David did when he had need and hungered, *he* and those with him,
как вошёл он в дом Божий при первосвященнике Авиафаре и ел хлебы предложения, которых не должно было есть никому, кроме священников, и дал и бывшим с ним?
how he entered into the house of God, in [the section of] Abiathar [the] high priest, and ate the shew-bread, which it is not lawful unless for the priests to eat, and gave even to those that were with him?
И сказал им: суббота для человека, а не человек для субботы;
And he said to them, The sabbath was made on account of man, not man on account of the sabbath;